您好,欢迎访问新航道官网雅思频道!我们更懂雅思!

在线咨询

雅思 (IELTS)

雅思官方白金级合作伙伴

2018新航道秋季班

您当前的位置 » 新航道官网 » 雅思 » 雅思阅读 » 文章正文

雅思阅读材料之二十四孝董永卖身葬父(英文)

2013-12-18 16:19     供稿单位: 新航道    

出国英语考试有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思阅读评分标准 托福阅读评分标准 雅思和托福的区别

Sell Oneself for Burial of Father 卖身葬父:董永

 

According to the legend, Dong Yong was a man of Qiancheng (today's north of Gaoqing County, Shandong) in the East Han Dynasty. His mother died when he was young and the family moved to Anlu (in today's Hubei) to avoid the war.

董永,相传为东汉时期千乘(今山东高青县北)人,少年丧母,因避兵乱迁居安陆(今属湖北)。

 

Later, his father died and Dong Yong sold himself to a rich family as a slave so as to bury his father. 

其后父亲亡故,董永卖身至一富家为奴,换取丧葬费用。

 

When he was on his way to work, Dong Yong met with a woman under a pagoda tree and she said that she was homeless. So they got married.

上工路上,于槐荫下遇一女子,自言无家可归,二人结为夫妇。

 

The woman wove 300 bolts of cloth in one month and bought back Dong Yong's freedom. 

女子以一月时间织成三百匹锦缎

 

When they passed the pagoda tree on their way home, the women told Dong Yong she was the daughter to the Emperor of Heaven and was ordered to help him repay the debt. 

为董永抵债赎身,返家途中,行至槐荫,女子告诉董永:自己是天帝之女,奉命帮助董永还债。

 

With that said, she flew away. Henceforth the pagoda tree was renamed "compassion for piety".

言毕凌空而去。因此,槐荫改名为孝感。

以上就是新航道雅思频道为大家整理的雅思阅读材料之二十四孝董永卖身葬父(英文),希望对大家有帮助,更多资讯、资料请访问新航道雅思阅读频道 https://www.xhd.cn/ielts/yuedu/

 

 

分享到:
新航道,英语成功之道。时间获取新航道英语学习资料和新鲜资讯,请在微信公众账号中搜索「新航道英语」或者「xhdenglish」,或用手机扫描左方二维码,即可获得新航道每日精华内容推送和英语学习经验分享,并参与新航道举办的各项活动。
责编:李术