I want to deposit this money in the bank.
我想把这笔钱存到银行里。
I Deposit this money into ICBC.
把这笔钱存到中国工商银行。
deposit v. & n. 存款
The Interest is rather high, so we should save some money in the bank.
现在利息很高,我们应该在银行存点钱。
The interest is not favorable. so it's not profitable to deposit money in the bank.
现在利息不合适,所以把钱存在银行没什么利。
interest n. 利息
favorable a. 有利的
profitable a. 有利的,赢利的
We have no money to save.
我们没有钱可以攒起来。
There is not even a penny in our bank account.
我们的银行账户里连一分钱的存款也没有。
We don't have spare money.
我们没有余钱。
save v. 储蓄,存,节省
account b, 账户
spare a. 多余的,余下的
We can save 20% of all our earnings and put it in the bank.
我们可以把我们收入的20%存入银行。
If we don't put money in the bank now, we'll have to work right up until the day we die.
如果我们现在不把钱存入银行,我们就到死都得工作。
earnings n. 所赚的钱,收入
20%读作:twenty percent,其中“percent”意为“百分之”,发音为[pə'sent]
We should make a plan for saving money.
我们应该做个存款计划。
We should not save money. We need to use it to make more money.
我们不应该存钱。我们应该拿钱来赚钱。
We need to start saving money for a rainy day.
我们得开始存些钱以备不时之需了。
I've been saving for a rainy day.
我一直在存钱以备不时之需。
for a rainy day“以备不时之需”
save sth. for a rainy day表示“存…(尤其是钱)以备不时之需”。
We've got to tighten our belt.
我们得省吃俭用勒紧裤腰带。
I've been savine my pennies.
我一直在省吃俭用攒钱。
A penny saved is a penny earned.
省一分就等于挣一分。(谚语)
ti2hten v. 勒紧,拉紧
tighten one's belt“勒紧某人裤腰带”(习语)
I've got enough saved up.
我攒够钱了。
I've saved a lot of money.
我已经攒了不少钱了。
save up“借蓄”
We need to watch our money.
我们得留意收支情况。
We've got to save our pennies.
我们得存钱。
We've got to start budgeting our money.
我们得开始作预算了。
I'll dip into my saving8 thi8 time.
这次我要动用储蓄了。
I've been saving up for this.
我一直存钱就是为了这个。
dip into“从(储蓄)中取出钱”
2.实用对话
Saving Money and Depositing It存钱与储蓄
Abby: We need to start saving money for a rainy day.
艾比:我们得开始存钱以备不时之需了。
Rick: Yeah, I know, but we still need to live too. I don't want to work just to save.
瑞克:是的,我知道,但是我们也得生活,我不想仅仅为了存钱而工作。
Abby: Well, we can save 20% of all our earnings and put it in the bank
艾比:嗯,我们可以把我们收入的20%存入银行。
Rick: 20% sounds too high. How about 10%?
瑞克:20%,听起来太高了。10%怎么样?
Abby: If we start saving and keeping it in the bank now. we'll have enough money to retire comfortably.
艾比:如果我们现在开始就把钱存到银行,我们就有足够的钱舒服地退休了。
Rick: I don't think about retirement too often It seems so far off in the future.
瑞克:我不怎么想退休的事,似乎还很遥远呢。
Abby: If we don't put money in the bank now, we'll have to work right up until the day we die. I don't want to be working when I'm in my 70s.
艾比:如果我们现在不把钱存到银行,我们就到死都得工作。我可不想七十多岁时还要工作。
Rick: I don't guess so. I never thought about it that way.
瑞克:我不这样认为。我从不那样想。
3.详细解说
1.“It seems so far off in the future.”意思是“似乎还很遥远呢。”在这里“far off”表示“(在时间上或空间上的)遥远的”。例如
:The exams are so far off that I'm not even thinking about them Yet. (离考试还远着呢,我甚至连想都没想呢。)How far off
finishing the project are we?f离项目完成还有多远?)We've been working on the flat for six months now but we're still far off
finishing.(到现在我们盖这个公寓已经盖了六个月了,可是离竣工还远着呢。)We're not far off London now.(现在我们离伦敦不远了。)
2.“in sb.’s 70s”意为“在某人70多岁的时候”;同样,“in sb. ’s 20s/30s/40s...”则意为“在某人20多岁/30多岁/40多岁…的时候
”。另外,此类短语里还可以使用“early”、“late”这样的修饰词,比如:in sb's early 20s(在某人二十出头的时候)in sb.’s late
20s(在某人二十多岁快三十的时候)。
3.“I don't guess so.”相当于“I don't think so.”,表示“我不这么想,我不这么认为。” “guess”在里的意思是“想,认为”。
4.文化洗礼
美国人一生的理财规划
虽然这是一个鼓励消费( consume)的时代,可是在中国,人们总是有这样一种想法:把所挣的钱一点一滴地积攒起来,以备不时之需。那么,在美国那样一个高消费的国家,他们是怎样进行理财规划的呢?
18-27岁 spend all全消费阶段在这个阶段,美国的年轻人可谓是“人不敷出”,购物( shopping)、聚会(party)、谈恋爱(love),一分钱积蓄也没有,甚至还要父母补贴。
28-34岁 save money有所节省阶段
要结婚了,刚刚意识到钱需要省着花了,该为买房做准备( prepare )了。
35岁以后 make plan on aging养老规期阶段
这个阶段,人生的重担开始到来。要承受的两座大山分别是:孩子上学费用和买房费用。在美国,孩子上大学的学费是很昂贵(expensive)的。如果35岁的时候你的孩子5岁了,你就要开始考虑十几年后孩子上大学的费用了。
买房也是一生中的事情之一。房子是普通人一生中所购买的最贵的商品。而且房价基本上总是在上涨( rise),从而也加重了这一年龄段的美国人的负担。
除了上面谈到的消费规划,美国人也热衷于投资规划,他们投资房产、股票、债券等等,而且犬部分人还会试着做些生意。这样,到了老年,基本上就是一个收获的季节了。