阅读量:
这个夏天,谈起口碑炸裂的网剧,不得不提《隐秘的角落》(The Bad Kids),不仅剧情佳、卡司强、细节绝,配乐也十分出彩。据说很多网友看完全剧后,本来耳熟能详的童年回忆《小白船》(Little White Boat)却成了令人毛骨悚然的音(阴)乐。
恐怖和童谣这看似不可思议的组合给人一种矛盾和暗黑的诡异感,今天小编就为大家介绍两首你可能非常熟悉的黑暗童谣。
《小白船》(Little White Boat)
蓝蓝的天空银河里,有只小白船
In the flowing milky way of the blue sky, there is a little white boat.
船上有棵桂花树,白兔在游玩
In the boat there is an Osmanthus tree, and a white rabbit playing.
桨儿桨儿看不见,船上也没帆
No oar or paddle can be seen, nor sail either.
飘呀飘呀飘向西天
The boat is floating away, away to the western sky.
渡过那条银河水,走向云彩国
Across the river of milky way to the kingdom of clouds.
再向哪儿去?
Where to go next?
在那遥远的地方,星辰是灯塔
That faraway place, where stars are lighthouses.
闪着金光,照呀照的亮
Each shining with a golden light, illuminating your way ahead.
在剧中《小白船》是普普的一首儿歌,想起家人的时候就会唱,这首歌推动了剧情发展,歌词也预示了她的命运。这首创作于1924年的歌曲原名《半月》,是深受小朋友喜欢的朝鲜童谣,作曲者为尹克荣,当年她的姐夫去世,尹克荣看见她的姐姐常在白天时,孤寂地望向天空中的半月,便以此为题材创作了《半月》,一方面描绘了姐姐失去亲人的孤独,一方面也暗喻国土痛失的痛苦(朝鲜当时正被日本侵占),这首歌自20世纪50年代被译为中文传入中国后,成为一首脍炙人口的儿歌,但它本质上是一首安魂曲,很多小伙伴可能没注意这句指向非常明确的“飘呀飘呀,飘向西天”。
《伦敦大桥要倒了》(London Bridge is Falling Down)
London Bridge is falling down
Falling down falling down
London Bridge is falling down
My fair lady
Take a key and lock her up
Lock her up, lock her up
Take a key and lock her up
My fair lady
My fair lady
《伦敦大桥要倒了》是一首非常知名的传统童谣,旋律非常欢快,它来自英国民间童谣集《鹅妈妈童谣》(Mother Goose),与大多数人印象中充满童趣与温馨的童谣不一样,这本书中的童谣古老且残酷,可以追溯到当时的时代背景及社会人文风貌。现在很多恐怖、侦探、推理、犯罪小说或影视作品都喜欢从恐怖童谣里取材,其中非常有名的都出自这本童谣集。
关于这首歌曲的起源有多种说法,其中比较骇人的一种是关于孩童牺牲,这首歌记录了一种非常残忍的献祭仪式:当大桥初落成时,如果将活着的孩子埋葬到桥基里,那么孩子的灵魂将永远守护着大桥不倒,而童谣中的My fair lady是指Alice Bertha Gomme,因为她认同这种献祭文化,但至今并没有考古证据显示伦敦桥的桥基里有任何人类躯体。
这些恐怖童谣并非只是用词血腥,背景骇人,而是有着深层含义,藉由童谣的黑暗面,让现在的人们更加了解历史。
更多关于雅思考试的个性化问题敬请咨询新航道官网