阅读量:
用英语想表达「我懂了」,你脑海里的第1反应是不是“I know”?
但在歪果仁看来,你说 "I know." 就意味着当对方告诉你某件事时,你在他说之前就知道了,会给人一种不耐烦的感觉。这样有时候会引起误会,没法和外国人愉快的交流。
在看一些美剧的时候,我们会发现剧中演员在表示我懂了的时候,会有 get it,但是有时还会用 got it.
那么,我懂了到底是“I get it.”还是“I got it.”呢?
It is most often used when you want to let someone know that you understand what they are saying.
当你想让对方知道,你明白他的意思了,你就可以说I get it.
比如,当你的英语老师给你很清楚的解释了一件事情,你听明白后,你就可以说:"OK, I get it now, thanks!"
I get it.和I got it.都是表示“我懂了,我明白了,我知道了。”在一般情况下,是可以互换的。
只是当你说I get it. 的时候,更像是明白了一些之前不明白的事情。而说 I got it. 的时候,就是纯粹表示,我知道了。
表示明白了某件事情的表达:
※ OK / Alright / Sure. 好的/知道了/没问题。
※ That makes sense. 说的有道理。
※ I know what you mean. 我明白你的意思。
那 get it 和 got it 到底该怎么用呢?真是有点傻傻分不清楚,再举个例子来巩固一下:
领导耐心传授经验给你,你可以说:I get it.
领导说给你放假三天,你秒回:I got it.
I get it. 对理解要求较高,比如老师解释一个学科上的复杂概念,学生若懂了,会说 I get it,表示我理解了,不说I got it。
这样解释,你懂了吗?
另外在交流中如果有不同的想法,该怎么表达才合适呢?委婉提出异议,你可以这样说:
※ I don't like to disagree with you, but... 我不喜欢反对你,但…
※ All right, but don't you think… 好吧,但你不觉得…
※ But what about...? 但关于…哪方面呢?
说完你的观点后,记得询问对方的看法:
※ What do you think about? 你觉得怎样?
※ How do you see it? 你怎么看?
※ What's your view on the matter? 这件事你的看法如何?
※ What's your opinion? 你的意见呢?
最后再进行礼貌的总结和讨论:
※ Basically we're in agreement.基本上我们有共识。
※ We have agreements and disagreements.我想我们有相同点与不同点。