全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 新首页 资讯中心 雅思 托福 SAT 考研 Alevel ACT GRE GMAT AP IB 新课程中心

首页 > 考研 > 考研资讯 > 考研真题 > 考研英语历年真题长难句翻译解析

考研英语历年真题长难句翻译解析

2022-03-01 14:22     作者 :    

阅读量:

      考研英语简单的句子是长难句的基础,一般比较简单,有的时候会把句子加很多修饰,使句子变得复杂,这就是长难句,为了帮助大家顺利上岸,新航道小编给大家整理了考研英语历年真题长难句翻译,希望大家在冲刺阶段能够好好复习。下面跟着新航道小编一起来了解一下吧。

      考研英语历年真题长难句精译:Text 10

  There are about 105 males born for every 100 females, but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as many women as men.

  [精译]

       出生时男女比例大约是105:100,但到了成熟期,这一比例几乎持平,而在70岁的老人中,女性是男性的两倍。

  The grand mediocrity of today - everyone being the same in survival and number of offspring- means that natural selection has lost 80 % of its power in upper-middle-class India compared to the tribes.

  [精译]

       今天这种极其显著的平均化一每个人的生存机会和子女数量都相同意味着与部落相比较,自然选择在印度中、上层已经失去了80%的效力。

  Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they“look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension."

  [精译]

       达尔文有一句话描述那些对进化一无所知的人,他们“看有机的生命如同野人看船,好像看某种完全不能理解的东西”。

  But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.

  [精译]

       但是,不管我们的子孙后代对我们离乌托邦的理想境界还差多远感到有多么惊讶,他们的样子会同我们差不了多少。

  全文精译

  做男人总是充满危险,出生时男女比例大约是105:100,但到了成熟期,这一比例几乎持平,而在70岁的老人中,女性是男性的两倍。但是男性死亡率普遍偏高这种情况正在改变,现在男婴存活率几乎同女婴一样高。这就意味着男孩到了寻找伴侣的关键年龄,将出现男孩过剩现象。更重要的是,又一次自然选择的机会不复存在了。50年前,婴儿(尤其是男婴)存活的机会取决于体重,过轻或过重几乎意味着必死无疑。现在,体重几乎不起什么作用。因为大部分差异是由基因引起的,又一个进化的因素消失了。

  进化自杀还有另一种方法:存活,但少生孩子。现在,很少有人像过去那样具有旺盛的生育力。除了在一些宗教社区中,几乎没有女性能够生育15个孩子。如今婴儿出生的数量同死亡年龄-样,已趋于平均化,我们多数人的子女数量大致相同。又一次,人与人之间的差异和利用这种差异进行自然选择的机会都削弱了。印度可以说明正在发生的一切。这个国家给大城市里的少数人提供财富,而给其余的各部落民族以贫困。今天这种极其显著的平均化一每个人的生存机会和子女数量都相同--一意味着与部落相比较,自然选择在印度中上层已经失去了80%的效力。

  对我们来说,这意味着进化已经结束;生物学上的乌托邦已经降临。奇怪的是,这一过程几乎丝毫没有牵涉到身体上的变化。在自然界没有其他哪种物种遍布如此多的地方。但在过去的10万年-甚至过去的100 年中,我们的生活发生了变化,但我们的身体却没变。我们没有进化,因为机器和社会代替我们进化了。达尔文曾有一句话描述那些对进化一无所知的人:他们“看有机生命体如同野人看船,好像看某种完全不能理解的东西”。毫无疑问,我们将记住20世纪的生活方式,尽管对其丑陋之处不得其解,但是,不管我们的子孙后代有多么惊讶于乌托邦对我们的遥不可及,他们的样子会同我们差不了多少。      

      以上是“考研英语历年真题长难句翻译解析”的具体内容。长难句是在基础句的基础上修饰、复杂话的延伸,需要我们不断积累词汇量,同时还要了解一些句子在一定场景下的意思。结合翻译更有效哦。好了今天的分享就到这里了,想要了解更多考研英语历年真题和考研英语备考技巧的信息,请多多关注新航道考研频道,更多精彩内容等着你哦。


相关文章 查看更多

雅思备考工具箱

热门活动 更多

热门课程 更多