阅读量:
国外ELD老师的奇异作业
我们不辞千辛万苦考托福考雅思,为的是什么呢?为的是享受国外的高等教育,能够更好地充实自己的知识。我在美国的那些年里,在上高中的那段时间感受中美教育的差异尤为明显。在刚入学的个学期,我还需要上ELD(English Language Develop),也就是很多同学出国后在大学会上到的ESL(English as Second Language)。至今我还记得当时的英语老师叫Mr. Gulak. 由于是高中生,本身压力就比国内要轻松很多,再加上是外国学生在美国的学个期,所以课程并没有排太多难的课程。同样ELD Class也是非常的简单,每日的主要工作就是带着我们用英语做各种活动。在课后最神奇的就是几乎没有家庭作业。老师留的作业就是两项:1. 读课上的小故事书 2. 回家看电视。当时我觉得这老师留作业太简单,几乎等于没有,但后来开始在新航道授课后觉得这是两项非常有意义的作业-尤其是看电视。
美剧中不可忽视的字幕
在美国的电视频道与中国的是不一样的,在那边无论是任何一个台都可以调出字幕。我今年1月份刚回去一次,各电视台仍然是这样的设置。普通的电视剧电台录的节目,都是直接有字幕的,现场播的节目或新闻等都是人现打的(我个人推测),因为字幕会有明显的延迟,但内容都是一样的。这样就是一个非常好的学习工具,而且还是免费的,我们可以边听边看,之后还可以查相关不认识的单词。在国内,我们虽然不具备这样的条件,但我们可以从网上下载很多美剧、英剧等材料,当然不是为了休闲娱乐,而是为了学英语。我们可以有两种练习方法:1. 我们可以用来做听写 2. 我们可以用来学更地道的口语表达用词。以下我来巨两个例子:
1. Be supposed to: 行尸走肉第4季第1集
这个词在我们考试的听力、口语及写作的听力文件中都有出现过,但有些同学会误以为是怀疑或假设的意思,那我们来看一下在字幕中是什么意思。
A: They’re not people and they’re not pets. Don’t name them.
他们不是人也不是宠物,不要给他们起名字。
B: We’re supposed to go read. Come on.
走吧,我们应该(本应该)去读书。
2. Schmooze:生活大爆炸第六季第20集
这是一个很本土化的词,在描述事件中
Penny: So, who do you have to schmooze to get this deal?
你得拍谁马屁才能得到这份工作。