阅读量:
你是不是也遇到过这样的场面:与老外侃大山,说着说着突然就卡壳了,那句简单到就在嘴边的短语,怎么也蹦不出来,只好呵呵傻笑应付过去。以下这个宝典,小va老师总结了10条口语中总也想不起来的英文,以后妈妈再也不用担心我和老外的聊天啦~
1. kiss ass 拍马屁
A: Lucy, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
Lucy,我真的很抱歉对你不忠。你看我们可不可能重修旧好呢?
B: I don't know, but you can kiss my ass.
不知道,不过你可以拍我马屁,讨好我试试。
2. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了! 你真棒!
B: Yep. I just kick ass.
是的! 我就是了不起!
"kick ass" 除了字面意“踢屁股”外,还有“了不起、打败”的意思。当“踢屁股”讲时,比如某人放你鸽子,你很生气,就可以说"I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“了不起”讲时,就像上面例句一样用。
"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,但终于有你比他厉害了,你就可以说"Wow,...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人,也可以用 "butt" 代替! 不管ass还是butt都是屁股的意思,只不过butt比较正式一些。
3. click (两人)合得来
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
l click 不一定只用在异性之间。朋友之间也可以使用。
4. catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs. 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head. 我以为你才刚睡醒。瞌睡虫。
漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这么演变而来的。"I have to catch some Zs." 也可以说成"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
5. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
A: Guess what? We got a flat tire firstly, and now my cell phone is dead.
你猜怎么了? 先是我们的车胎爆了,而后我的手机又没电了。
B: Oh, boy! 唉!
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 或者别的,因为这么用就是一种习惯,大家都不知道原因。
6. all set 一切准备妥当
A. Is my car ready yet? 我的车好了吗?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
是的! 我们只要把这份证明填好,一切就都准备妥当了!
一次到修车厂提车,付完修车费后,老板就说"O.K. You're all set."。有时你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。
7. dirty work 讨厌的工作;扮坏人的事
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
好吧! 你就把这个签了,剩下来的讨厌工作就交给我了。
B: Sounds good to me. 听起来不错!
"dirty work" 指的是一些没人愿意做的扮坏人的事。举个例子:有个人朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回,不打电话,也不付他该付的房租。三个月后这个人气炸了,就向房东提出要把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东做的就是这里说的 "dirty work" 。
8. cop 警察
A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?
B: I've already called 911. The cops should be here any time.
我已经报警了。警察应该随时会来。
美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候,美国人也用 "911" 来表示“紧急的事”。
9. spooky 真玄; 真可怕
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。今天早上,他穿着和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
B: That's spooky! 真玄!
"spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。
10. My hands are tied 我无能为力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. Chapman
先生,我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室,所以你今天必须交作业。这是学校的规定,我无能为力。
"My hands are tied." 并不是真正的“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Can you get it? My hands are tied." (我很忙,你能接一下吗?")