全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 英语学习 > “社恐”用英语该咋说?

“社恐”用英语该咋说?

2023-01-28 10:29     作者 :    

阅读量:

那“社恐”用英语该咋说呢?
可以说成“introvert”,英文释义:someone who is shy, quiet, and unable to make friends easily.
害羞、安静、不容易结交朋友的人,也就是性格内向者。
反之则是“extrovert”,英文释义:an energetic happy person who enjoys being with other people.
精力旺盛、开心活泼的喜欢与人交往的人,也就是性格外向的人。
举个例子:
This group included a minority of students who were quite introverted and shy, and others who whilst much more extrovert were not necessarily always naturally cooperative.
这一群体包括少数性格内向、害羞的学生,还有一些性格外向、天生不会合作的学生。
除此以外,互联网上还衍生出“textrovert”,指的就是在网上能言善语,但是现实生活着内向安静的那一类人。
社恐还可以说成“wallflower”,英文释义:
a shy person, especially a girl or woman, who is frightened to involve herself in social activities and does not attract much interest or attention.
害怕融入社交活动中,不会引起太多兴趣或关注的害羞的人,尤其是女孩子,也就是壁花,尤指社交活动中无人青睐的害羞女子。
举个例子:
Sooner or later someone would take pity on the poor wallflower and ask her to dance.
迟早会有人可怜那个没有舞伴的害羞姑娘,请她跳舞的。

相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多