阅读量:
有人问:“‘我是单身狗’用英语该咋说?是‘single dog’吗?”
英文当中没有“单身狗”的说法,表达单身可以用“single”这个词,比如:I'm single.
当然,有些人觉得这个太直接了,也可以说成:I'm not taken.
举个例子:
She's not taken yet!
她还单着呢!
国内有一个流行词,叫做“母胎solo(母胎单身)”,指从出生开始一直保持单身,没谈过恋爱的人。
那“母胎单身”用英语该咋说呢?
可不能直接翻译成“Solo from mother's womb”,应该说成“Born to be single”。
那母单的人除了一直单身以外,还有一个持续性状态,那就是持续吃狗粮……
“狗粮”用英语该咋说?
这里的“狗粮”可不是“dog food”,而是“秀恩爱”,public display of affection,简写为PDA。
狗粮警告 PDA Alert
“吃狗粮”可以说成“witness PDA”.
举个例子:
I'm a sour grape after witnessing too much PDA!
吃了太多狗粮,我都成一个柠檬精了!
“柠檬精”的英文表达为“sour grapes”,也就是吃不到葡萄说葡萄酸的人。
举个例子:
It’s sour grapes that I don’t have legs like her.
我也想有她那样的腿,我柠檬了。
当我们在网上看情侣秀恩爱的画面时,弹幕总会飘过一长串“FFFFFFFF”。
发“FFF”的人被大家叫“FFF团”,英文为“FFF Inquisition”,意思为“couple haters, or more specifically, heterosexual couple haters”,指的是那些仇视情侣的人。