阅读量:
中文里头有“青眼”一词,如果说某某人对你“青眼有加”就说明对你的喜爱或者器重。
黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重。
在英文当中,也有一个词表示类似的意思,就是“blue-eyed”,但是这个词不要乱用嗷,有时候它是含有另一层意思的嗷!
在英国,常常用blue-eyed boy来形容那些“宠儿”或者“红人”,尤其是得宠于当权者的那些人。在美国也有同样的表达,不过换了一种说法:“fair-haired boy”。
一个是蓝幽幽的眼睛,一个是金黄色的头发,说一句“宠儿”不过分吧?
举个例子:
He was the media's blue-eyed boy.
他是媒体的宠儿
其他关于“blue”的用法
① blue in the face 气红了眼/憋绿了脸
举个例子:
She had a great quarrel with her husband. That's why she's blue in the face.
她和她丈夫大吵-架,这就是她气急败坏的原因。
② once in a blue moon 难得一见,百年一遇
举个例子:
She goes home by bike once in a blue moon,
她骑车回家可是件稀罕事。
③ black and blue 青一块紫一块
举个例子:
The fight made him black and blue.
他打架打得鼻青脸肿的。
④ a bolt from the blue 晴天霹雳、出人意表
举个例子:
The decision came as a bolt from the blue.
这个决定真是太让人吃惊了。
⑤ between the devil and the deep blue sea 进退两难
举个例子:
I just made the choice between the devil and the deep blue sea.
我在两难间做出选择。
好了,今天的分享就到这啦!最后留下一个问题:“blue language”是啥意思?知道的小伙伴记得在评论区下方留言分享~