阅读量:
提到白色大家首先会想到什么?
纯洁?干净?虚无?压抑?
英文中有许多跟“白色”相关的英语俚语,例如“white lie”,善意的谎言。
今天咱们就来聊一聊那些跟“白色”有关的英语俚语吧~
white 白色
a. White elephant: 昂贵而难以维护或没有实际用途的东西或财产。
这个俚语通常用于形容某个东西非常昂贵,但并没有实际的用途或价值,反而给人们带来负担。
e.g. That old mansion is a real white elephant. 那座古老的豪宅是一个真正的累赘。
b. White-knuckle: 令人感到害怕、不安或极度紧张的经历。
这个俚语通常用于形容令人非常紧张的经历,如乘坐过山车、进行紧急驾驶等等。
e.g. I had a white-knuckle experience driving in the snowstorm. 我在暴风雪中开车,感觉非常紧张。
snow 雪白
a. Snow job: 欺骗,讲话虚假或夸大其词。
这个俚语通常用于形容某人的讲话或行为是虚假的或有意欺骗别人的。
e.g. The politician gave me a snow job about his plans for education reform. 那位政治家对我关于他的教育改革计划给了我一个虚假的承诺。
b. Snowball effect: 雪球效应,一种事情或行为的结果,使得这种事情或行为进一步扩大或恶化。
这个俚语通常用于形容某个小事情或行为会导致进一步的结果或影响,就像雪球一样从小到大。
e.g. His rude behavior started a snowball effect that led to a major argument. 他的粗鲁行为引发了一连串的冲突和争吵。
Ivory 象牙白
a. Ivory tower: 象牙塔,通常用于形容某人脱离现实或与现实脱节。
这个俚语通常用于形容某人生活在虚幻或理想化的世界中,与现实脱节。
e.g. The professor lived in an ivory tower and had no idea about the real problems facing his students. 教授生活在象牙塔中,不了解他的学生面临的真正问题。
b. Ivory-tower intellectual: 象牙塔知识分子,指的是只关注理论而不了解现实的知识分子。
这个俚语通常用于形容那些只关注理论而不了解现实的知识分子,他们生活在象牙塔中,远离真实的世界。
e.g. The ivory-tower intellectuals had no idea about the practical applications of their research. 象牙塔知识分子对他们研究的实际应用一无所知。
cream 奶白
a. Cream of the crop: 精英中的精英,指最优秀的人或物。
这个俚语通常用于形容某个领域中最优秀的人或物。
e.g. The students at this university are the cream of the crop. 这所大学的学生是最优秀的。
b. Skim the cream: 捞取好处,取最好的东西。
这个俚语通常用于形容某人从某个情况或事物中选择或获取最好的部分或好处。
e.g. The CEO always tries to skim the cream from every business deal. CEO总是试图从每个商业交易中捞取最大的好处。