阅读量:
问大家一个问题:“‘原来如此’用英语该咋说?”有多少人反应是“soga”?不然就是“なるほど”?
别问,问就是我也是TOT。
看吧,90%的人都会说成“soga”,9%的人连“soga”是什么意思都不知道,只有1%的人知道,“原来如此”的英文原来是“I see.”
当你understand what someone is telling you时你就可以用“I see.”啦~
“原来如此”还可以说成“so it is”,表示进一步的强调,是说事情确实是这样。e.g. It is good to practise everyday, so it is. 每天锻炼身体是好习惯,确实是这样。像“原来如此”这种表达在社交场合非常常见,大家一定要在小本本上记上笔记哦~
接下来带着大家一起学习一下在生活中或许会用到的一些与“社交”相关的英语俚语~
butter someone up
这个短语的意思是“讨好某人”。它源于古代印度,人们用黄油来崇拜他们的神,因为黄油是非常珍贵的。所以,如果你要讨好某人,你就要像给神供奉一样给他们称赞和赞扬。
e.g. I'm trying to butter up my boss so he'll give me a raise. 我试图讨好我的老板,这样他就会给我加薪。
hang out with someone
这个短语的意思是“和某人一起玩儿”。它通常用于描述两个或多个人花时间在一起,做一些有趣的事情。
e.g. Do you want to hang out with me this weekend? 这个周末你想和我一起玩儿吗?
be on the same page
这个短语的意思是“意见一致”。它通常用于描述两个或多个人在某个问题上的看法相同。
e.g. We need to make sure we're on the same page before we start the project. 在开始这个项目之前,我们需要确保我们的意见一致。
keep someone in the loop
这个短语的意思是“让某人知情”。它通常用于描述让某人知道一个进程或者一个决策的变化。
e.g. Please keep me in the loop if there are any updates about the project. 如果这个项目有任何更新,请让我保持知情。
be a people person
这个短语的意思是“善于和人相处”。它通常用于描述那些能够与任何人相处得来的人。
e.g. She's a people person, that's why she's so good at her job. 她善于和人相处,所以她在工作中非常出色。
have a heart-to-heart
这个短语的意思是“坦诚地交谈”。它通常用于描述两个人之间非常私人的、有意义的交流。
e.g. We need to have a heart-to-heart about our relationship. 我们需要坦诚地交谈一下我们的关系。