阅读量:
“dog days”这个短语在英语中有着特定的含义和用法,下面我们来详细了解一下。
“dog days”直译为“狗日子”,但实际指的是“三伏天”“酷暑期”。这个表达的来源可以追溯到古代,人们认为在这段时间里,天气酷热难耐,是由于天狼星(Sirius)与太阳同时升起,而天狼星也被称为“狗星”(Dog Star),所以这段时间被称为“dog days”。
1.作名词短语
-在句子中通常作为主语、宾语或表语等成分出现。例如:The dog days are always very hot.(三伏天总是非常热。)这里“dog days”作主语,表示“三伏天”这个时间段。
-也可以与介词搭配使用,如“in the dog days”(在三伏天里)。例如:We try to stay cool in the dog days.(在三伏天里我们努力保持凉爽。)
2.引申用法
-“dog days”有时也可以引申为“沉闷、无精打采的时期”。例如:The office was in the dog days after the big project ended.(大项目结束后,办公室陷入了沉闷时期。)
1.sweltering heat:酷热,与“dog days”所表达的炎热天气相关。例如:We are suffering from the sweltering heat in the dog days.(我们在三伏天里忍受着酷热。)
2.scorching summer:炎热的夏天,也可以与“dog days”联系起来描述夏季的高温。例如:The scorching summer brings the dog days.(炎热的夏天带来了三伏天。)
总之,“dog days”这个短语既可以表示特定的自然季节——三伏天,也可以有引申的含义。了解其含义和用法,可以帮助我们更好地理解和运用英语表达。