您好,欢迎访问新航道官网托福频道!

在线咨询

托福 (TOEFL)

奏响中国托福培训最强音

2018新航道秋季班

您当前的位置 » 新航道官网 » 托福 » 托福写作 » 文章正文

托福写作之要习惯英式思维

2013-07-30 15:05     供稿单位: 新航道    

出国英语考试有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思阅读评分标准 托福阅读评分标准 雅思和托福的区别

托福写作主要是针对母语非英语的国家的学生的一种考查。它是看考生是否有英语的思维能力,托福写作中考生得不到高分的一个重要原因,就是考生一直在使用中文模式来写英语作文。

 

当然,鉴于中国的考生教育背景和中国人的习惯的东方思维方式,考生想要熟练地运用英语思维来写作文是不可能在短时间内就可以的。

 

大部分考生在实际的托福写作考试过程中,都会是脑子里想的是中文句子,然后把一个一个的中文句子译成英文。在寻找一一对应的关系的时候,希望找到与中文词一一对应的英文单词,结果是句子的结构和单词的选用显然受到中文的影响,自己感觉上也是“憋”得费劲,或者觉得表达出来了,意思差不多,而实际上给人的感受依然还是中文。若是让老外来看这篇作文的话,也许根本就弄不清楚文章的内容,而判卷的中国老师在判卷时往往能想像出文章是怎样写出来的。

 

在这种情况下,出路在于把中文译成英文时,不要去追求一一对应的关系,而应该“得其意,忘其形”(get the meaning, forget the form),忘掉中文的语法结构,句法形式则可能要整个地打乱,“钻进来,跳出来”,所谓“钻进来”就是要看意思是否到位了,“跳出来”就是要忘记中文语言形式。实际上把英语译成汉语,也是一样的道理,关键是要在转换中把意思表达出来。如果写出来的句子整体结构都在对应,无异于用英语说中国话,这显然是不合适的。

 

当然这种办法是指标不治本的。大家想要形成真正的英语思维,必须摒弃翻译中追求一一对应的关系而机械地把中文译成英文的方法,应该把中文句子结构彻底地忘记,然后可用比较简单的“”的英语表达。平常不妨做一做这样的练习,通过阅读不认识的词条的英文注释,然后试着把单词译成中文词,再去对照英汉词典的汉语释义,慢慢地就会开始领会用英语表达的门道了。之所以强调这样做是因为朗文词典语言简明,例句来自活生生的现实生活,不同于传统的英语词典从文学作品里摘录例句的做法。正因为如此,其词汇量比较贴近我们的词汇基础。只要读得多,自然就会受其影响,明白这样做的其中奥妙。

 

如果考生直接英语英语思维,那么在词汇上和语法上就不用再想很多,直接就可以写出语句了。

 

 以上就是新航道托福频道为大家整理的托福写作之要习惯英式思维,希望对大家有帮助,更多资讯、资料请访问新航道托福写作频道 https://www.xhd.cn/toefl/xiezuo/

 
分享到:
新航道,英语成功之道。时间获取新航道英语学习资料和新鲜资讯,请在微信公众账号中搜索「新航道英语」或者「xhdenglish」,或用手机扫描左方二维码,即可获得新航道每日精华内容推送和英语学习经验分享,并参与新航道举办的各项活动。
责编:李术