阅读量:
2010.3.20
1. 使用clay去writing具有悠久的歷史,用來紀錄日常生活,政府紀錄等等。然後文章提某個種族特擅長這個發展的也很好,但是training起來特難,所以也只有少數人掌握這個技術(有題,問是什麼造成他們擅長此道)。然後這個民族被哪個給佔領了,那個侵入者讓他們使用一種適合入侵者使用的語言(有題),但是這個民族並未完全遺忘自己的語言(插入題)。
詞彙題:virtue, vital
Books on clay tablets
The ancient Sumerians, Babylonians, Assyrians, and Hittites wrote on tablets made from water-cleaned clay. Although these writing bricks varied in shape and dimension, a common form was a thin quadrilateral tile about five inches long. While the clay was still wet, the writer used a stylus to inscribe it with cuneiform characters. By writing on every surface in small characters, he could copy a substantial text on a single tablet. For longer texts he used several tablets, linking them together by numbers and catchwords as is done in modern books.
Book production on clay tablets probably continued for 2,000 years. The nature and volume of the surviving records from Mesopotamia and Asia Minor indicate a heavy emphasis on the preservative function of writing and the book. Either dried in the sun or baked in a kiln, clay tablets were almost indestructible. The latter process was used for texts of special value, legal codes, royal annals, and epics to ensure greater preservation. Buried for thousands of years in the mounds of forgotten cities, they have been removed intact in modern archaeological excavations. The number of clay tablets recovered approaches 500,000, but new finds continually add to the total. The largest surviving category consists of private commercial documents and government archives. Of the remainder, many are duplications of texts.
Clay tablets are usually associated with cuneiform writing, a script that takes its modern name from the wedge-shaped (from Latin cuneus, “wedge”) marks made by the stylus in clay. When the Aramaic language and alphabet arose in the 6th century BC, the clay tablet book declined because clay was less suited than papyrus to the Aramaic characters
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等,为广大学子“开启英语成功之道”