阅读量:
She is known for her extremely slim figure and permanent scowl. And Victoria Beckham was showing off her svelte frame to maximum effect on Sunday as she appeared on a Chinese TV show.
说到小贝的妻子维多利亚,我们想到的可能会是她超级苗条的身材和永远黑着一张脸的样子。上周日在做客中国央视节目时,维多利亚程度地展现了自己曲线优美的身材。
The star looked rail-thin in a chic red dress, with black cuffs and collar detail.
维多利亚身着一件非常时尚的红裙看起来非常纤瘦,衣服的袖口和领口处有黑色的点缀。
The star's long brown hair was tied in a low ponytail and she wore spiky black heels and smoky brown eye make-up as she joined husband David for the appearance on China Central Television.
维多利亚是和丈夫小贝一起出席央视节目。一头棕色长发被绑成了一个低低的马尾,涂着烟褐色眼妆,脚上穿着一双尖头的黑色高跟鞋。
Cheerful Victoria later even flashed a rare smile for David, who immediate posted the extraordinary snap on his Facebook page: 'See, I told you she smiles,' he wrote, alongside a laughing picture of Victoria lying down.
开心的维多利亚甚至还朝小贝笑了笑,这样的场景可不多见。小贝随后立刻更新脸书:“看吧,我都说了她会笑的呀。” 配图是维多利亚躺着大笑的照片。
Earlier the famous couple had appeared together on the talk show, with David looked typically dapper in a grey double breasted suit and matching tie.
这对的夫妇一起出现在央视的谈话节目中,小贝身着一套灰色双排扣西装并配同色领带,样子看上去非常精神。
Victoria introduced several models wearing dresses from her Victoria Beckham fashion line as David looked on proudly.
在节目中,维多利亚介绍了几件她自创的Victoria Beckham品牌服装,由几位模特展示。小贝则在一旁看着妻子,样子非常骄傲。
The beautiful brunette landed in China on Saturday and was given a warm welcome by local fans at the airport before hitting the shops.
维多利亚是在上周六到达中国,在机场受到了当地粉丝的热烈欢迎,后来还被拍到逛街。
The attention was well received by Victoria and she thanked her fans via Twitter by posting: 'Thank u to my amazing fans here in Beijing, what a welcome!!! X vb'.
粉丝对维多利亚的关注也让她非常开心,她在推特上发文感谢粉丝:“感谢我在中国这些超赞的粉丝们,谢谢你们的欢迎!”
She jetted into join husband David who is on a promotional tour of the country to promote the sport as the Ambassador of Chinese Football.
维多利亚此次来中国与小贝汇合,作为中国足球大使的小贝最近正在进行中国行推广足球运动。