阅读量:
“诶呀,我上火了!”
这是许多人一年四季
常常挂在嘴边的一句话
日常生活中像吃多了“热气”食物
通宵熬夜,加班休息不足,酒喝多了 不良的生活习惯都容易导致身体“上火”
说到上火,中国人一定都非常熟悉,老外却是一头雾水。我们怎么用英语向老外解释上火呢?还不清楚的同学快和老师来学习吧
shanghuo 上火
上火这个词来源于中医,是中国特有的词汇,英语中并没有对应的单词,老外通常把上火音译为 shanghuo.
中医认为,上火是人体阴阳失衡的表现,人的内火旺盛就会上火,火气也就是人体内的热气。
It is scorching weather, you need to drink more water or you will shanghuo.
知识拓展:多数人上火了,只懂得一味喝凉茶(herbal tea),吃清热药物,却很少关注,上火了,上的究竟是什么火?
那些年“相爱相杀”的凉茶代表
王老吉&加多宝
"上火"这个概念,对英语世界来说是新事物,目前常用的新创词汇是↓
heatiness/hitinis/
n. 上火(形容有热气的身体状态)
reduce heatiness 降火
keep heatiness away 去火;不上火
I usually reduce heatiness by drinking herbal tea in summer.
在中医理论中,体内的“火”还有肝火、心火、胃火、肺火、肾火之分。因此,要治体内的这把火,就得先弄清自己上的究竟是什么火,才能对症下药(to suit the remedy to the case)。
不懂中医的老外根本理解不了 shanghuo,在这个时候,我们还可以把上火直接翻译成热气。
① inner heat
② inner fever
③ yiht hei/yeet hay
inner 是内部的,inner heat 和 inner fever 都可以表示我们体内的火气;yiht hei 是粤语音译过来的,意思也是热气,有些地方也会写成 yeet hay。
Fried sunflower seeds cause inner heat easily if you eat too many. 炒的葵花籽吃多了很容易上火。
inflammation
英 [ˌɪnfləˈmeɪʃn] 美 [ˌɪnfləˈmeɪʃn]
n. 发炎; 炎症
在现代医学中,有一个我们很熟悉,而且和上火基本一致的概念,那就是炎症。
炎“字就是俩火,英文字根flame,也是火的意思。炎症起源于传统西医的概念,主要的体征是:痛、热、红、肿,和我们“上火”的表现基本一致。
The drug can cause inflammation of the liver. 该药会引起肝脏炎症。
on fire 英 [ɒn ˈfaɪə(r)] 美 [ɑːn ˈfaɪər]
n. 热情似火; 火力全开; 激情澎湃;
着火;起火;在燃烧;情绪好;状态很好
on 是上,fire 是火,把上火翻译为 on fire 看似合理,其实是大错特错,on fire≠上火!
“on fire”常见的意思是着火,如果你和老外说 on fire,没准热心肠的朋友还会帮你报火警灭火。
除了着火,on fire 也可以形容一个人的状态很好,看上去是要火力全开去行动了。如果被用来形容人,则表示的意思是富有魅力,性感迷人的。
快去报警,厨房着火了。 Look at those jetset people!Each one of them is just on fire. 瞧那帮阔佬!他们个个都很引人注目。
前面我们说了“on fire”有着火、起火的意思,有的同学猜“take fire”是开火的意思,方向是对了的,但……
在美式俚语中,“take fire”更倾向于,表示突然迸发热情活力,取得成功,因为“开火”也是一瞬间的事情,所以这里更偏向于在时间上形容短暂的、一时的。
比如,很多小生小花在这个拼流量的时代,都渴望一夜成名↓
When the show takes fire we’ll all get rich. 那台戏一走红,我们大家都要发财了。
Try to break the habit of staying up late.