阅读量:
很多同学在学英语的时候都不经意地说很多Chinglish,这些个词明明听起来没什么毛病,但是歪果仁却从来不这么说。
像什么:People mountain, people sea. You can you up. 也就只有我们中国人才能心领神会这其中的精髓。
随着网络的发达,就连一些老外也沉迷于说一些中式英语,抖音上随便一搜就是一大堆类似的视频。
但是学英语毕竟是为了交流,为了自己负责,还是要尽量学正确的表达,这样在和歪果仁交流的时候才能游刃有余,要不岂不成了无效交流。
下面,我们就来盘点一下最常见的那些Chinglish,帮助大家在用英语交流时避免类似的错误。
01
大雨≠big rain,小雨≠small rain
big rain(大雨)和small rain(小雨)真的是很多人都会说的中式英语,但是,大雨和小雨正确的说法应该是 heavy rain 和 light rain.
·举个栗子·
After heavy rain, the river was in spate.
大雨过后,河水暴涨。
在英文中,不同程度的雨,说法也是不同的。
倾盆大雨
如果下的是“倾盆大雨,大暴雨”,那么英语就可以说 downpour或者pour,不同的是,前者是名词,后者是动词。
·举个栗子·
A heavy downpour
interrupted the football match.
一场骤雨中断了这场足球赛。
It's pouring outside.
外面下着瓢泼大雨。
除了这两个词,有一个非常生动的表达——cats and dogs,也可以用来表达倾盆大雨。比如:It's raining cats and dogs outside.
以后,大家再看到cats and dog可别理解错了哦!要是理解成天上在掉猫猫狗狗,那可就贻笑大方了。
毛毛雨
在英文中,毛毛雨有一个专门的词——drizzle.
从英文释义“rain in very small, light drops”就可以看出,drizzle就是那种特别细小的雨滴,零星的小雨。
除此之外,阵雨可以说shower,这个词也有“阵雪”的意思;而雷阵雨就是thundershower.
·举个栗子·
This afternoon, there will be showers.
今天下午会有阵雨。
02
开灯≠open the light
开灯和关灯也是很多人经常会说错的,试想一下,你曾经有没有说过open the light 和 close the light?
请注意,这样的说法的不对的哦!
打开/关闭灯具和电子设备等,要用turn on 和 turn off。
·举个栗子·
Turn on/off the light, please.
麻烦打开灯。
Would you mind if I turn on/off the TV.
你介意我打开/关上电视吗?
除此之外,还可以说switch on 和switch off,也可以表示打开和关上。
那close和open可以在什么情况下使用呢?
开关门、窗或者盒子的盖子等可以用open和close.
开门/窗就是open the door/window;关门/窗就是close the door/window.
03
怎么说≠How to say...
你可能经常会问你的外国朋友或者英语老师“...用英语中怎么说”,尴尬用英语怎么说?热情用英语怎么说?等等。
而很多人就会把这个“用英语怎么说”说成是How to say... 这样说是不对的哦。正确的说法应该是 How do you say...
·举个栗子·
How do you say delicious in Chinese.
“好吃”用中文怎么说?
04
不用谢≠No, thanks.
看到这个,很多同学会问:不用谢不就是No, thanks.嘛?
No, thanks. 这个表达是没有问题的,但它却不是“不用谢”的意思,它表达的是“我不要,不我用了”的意思。
比如:
- Do you want to have some ice cream?
- No, thanks.
- 你想吃点冰淇淋吗?
- 不用了,谢谢。
而“不用谢”怎么说呢?除了大家都知道的“You're welcome.”,还可以说“No worries.”或者“No problem.”
·举个栗子·
-Thank you for your help. -No worries.
-谢谢你的帮助。-不用谢。