全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 趣你的英语 > 马斯克插足好友谷歌联合创始人婚姻,“插足”用英语咋说?

马斯克插足好友谷歌联合创始人婚姻,“插足”用英语咋说?

2022-07-26 14:46     作者 :    

阅读量:

  刚看到热搜上的新闻,说是马斯克跟谷歌联合创始人谢尔盖·布林的妻子妮可·沙纳汉在去年秋天发生了短暂的婚外情……

  啊这……首富都玩儿这么嗨的吗?

  根据提交给圣克拉拉县高 级法院的记录,布林今年1月以"不可调和的分歧"为由,申请与沙纳汉离婚。据知情人爆料,离婚是由这段婚外情导致的。据说,在今年早些时候的一个聚会上,马斯克还向布林单膝跪地道歉来着。

  布林:接受道歉,不会原谅,栓Q。

  

image.png


  马斯克与布林两人是多年的老朋友了。2008年金融危机的时候,布林向马斯克提供了约50万美元。2015年,马斯克将特斯拉第 一批全电动运动型多用途车中的一辆送给了布林。(结合近些年特斯拉的新闻,送车也不一定是件好事儿吼?)

  那“出轨”用英文该咋说?

  have an affair with sb.

  对Elon Musk和Shanahan之间的风流韵事,BusinessInsider的报道标题是这样的:“Elon Musk reportedly had an affair with the wife of Google co-founder and longtime friend Sergey Brin, prompting his divorce earlier this year.

  翻译:据报道,埃隆·马斯克与谷歌联合创始人、老朋友谢尔盖·布林的妻子有染,致其今年早些时候离婚

  

image.png


  affair除了有“事务”的含义,还可以指风流韵事,尤其指已婚男女之间的私通。可以理解为“a sexual relationship between two people.”

  举个例子:

  When she had an affair with her friend's husband, she wittingly set off a chain of crises.

  她和朋友的丈夫私通,故意引发了一连串危机。

  

image.png


  New York Post 在一篇关于沙纳汉的报道中是这样介绍她的:“谁是沙纳汉?谷歌联合创始人的妻子,以及埃隆·马斯克的情妇”

  “mistress”在这里理解为“fancy woman”,指的是一方,或者双方都已婚的存在sexual relationship的情妇。

  

image.png


  报道中称:“Nicole Shanahan allegedly had a brief fling with the Tesla CEO in December, which prompted her hubby to file for divorce and end his longtime friendship with Musk, the Wall Street Journal reported.”

  翻译:据《华尔街日报》报道,去年12月,妮可·沙纳汉(Nicole Shanahan)与特斯拉(Tesla)首席执行官发生了短暂恋情,这促使她的丈夫提出离婚申请,并结束了与马斯克(Musk)的长期友谊。

  关于“fling”,在之前的推文中也为大家介绍过:在快节奏的当下,年轻人很容易crush on sb. 好像爱一个人很容易,但是长时间地钟情于某个人变成了一种挑战。因此,很多人在选择进入一段关系时, 抱着一种取乐的态度,仅仅是date for fun。

  这样的关系,在英语中被称为“fling”。

  

image.png


  通常 fling是两个人达成共识、没有压力的一段短暂恋爱。如果硬要说有什么不好,大概是很容易发生“这位在准备求婚,那位已经开始物色下一个fling的对象”这种尴尬情况了吧。

  cheat on sb.

  在英语中,“出轨”还可以用“cheat”来表示,指的是与他人有秘密性关系或者对某人不忠。

  

image.png

       举个例子:

  I love my wife and I would never cheat.

  我爱我的妻子,我永远不会出轨。

  What would you do if you caught your partner cheating?

  如果你发现你的伴侣出轨,你会怎么做?

  跟“出轨”相关的还有一个词:“two-time”,意为“对……不忠;脚踏两只船”。

  

image.png


  举个例子:

  I ended the relationship when I found out he was two-timing me.

  当我发现他对我不忠后,我结束了这段关系。

  two-timer:脚踏两只船的人

  divorce

  报道中称马斯克与沙纳汉的婚外情促使布林与沙纳汉离婚,这里“离婚”用的是“divorce”。英文中可以说成“get a divorce”或者“divorce sb.”。

  举个例子:

  She's divorcing her husband.

  她正在和她的丈夫离婚。

  

image.png


  除了“divorce”还可以用“end marriage/ relationship”,结束婚姻,也可以用“break up”来表示。

  

image.png


  举个例子:

  Jenny and George have broken up.

  珍妮和乔治分手了。

  以上这些内容你都学会了吗?

  刚看新闻,发现马斯克连发多条推特辟谣,否认插足好友婚姻……

  

image.png


  别的不说啊,希望马斯克这次的推特不会再导致特斯拉股价下跌了。最后照例提个问:“辟谣”“造谣”用英语该咋说?


相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多