全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 趣你的英语 > 老外说的“I'm just saying”是什么意思?

老外说的“I'm just saying”是什么意思?

2023-08-30 11:34     作者 :    

阅读量:

  I'm just saying

  "I'm just saying" 是一种口语表达,常用于对话中,通常用来表示说话人提出的观点或建议不是要争论或引发争议,而只是单纯陈述。

  例句

  The weather forecast predicts rain all weekend, so maybe we should bring umbrellas. I'm just saying, it's better to be prepared.

  天气预报说整个周末都会下雨,也许我们应该带雨伞。有备无患嘛。

  Just my two cents

  这个表达类似于“这只是我个人的意见”,用来表示说话人的观点,但并不是硬性建议,而是提供一个想法或看法。

  例句

  I think we should consider a different approach for the project, but, just my two cents.

  我认为我们应该考虑一个不同的项目方法,但是,这只是我个人的意见。

  Take it with a grain of salt

  这句话意为“带着一颗盐粒来看”,暗示说话人提供的信息可能需要有所保留,因为它可能并不完全准确或客观。

  例句

  Heard they're planning a big office party, but you know, take it with a grain of salt – rumors spread fast.

  听说他们正在筹办一个盛大的办公室派对,但你也知道,谣言传得很快,请谨慎对待。

  For what it's worth

  这个表达意为“就这个意义来说”,用来引出说话人的意见或建议,可能有点谦虚,暗示这只是他们的个人看法。

  例句

  For what it's worth, I think the new design would work better with brighter colors.

  不管怎么说,我认为新设计用更鲜艳的颜色效果会更好。

  Don't shoot the messenger

  这句话的意思是“不要开枪打信使”,表示说话人只是传递信息,不要因为信息内容而针对他们。

  例句

  I'm just delivering the news – don't shoot the messenger, alright?

  我只是传递消息——别怪我,好吗?”

  I hate to say it, but...

  类似于“我不想说,但是...”,用来引入可能会令人不悦的观点。

  例句

  I hate to say it, but I don't think the team is ready for the upcoming challenge.

  我不想说,但是我觉得团队还没有准备好迎接即将到来的挑战。

  好啦,今天的分享就到这啦

相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多