阅读量:
I'm just saying
"I'm just saying" 是一种口语表达,常用于对话中,通常用来表示说话人提出的观点或建议不是要争论或引发争议,而只是单纯陈述。
例句
The weather forecast predicts rain all weekend, so maybe we should bring umbrellas. I'm just saying, it's better to be prepared.
天气预报说整个周末都会下雨,也许我们应该带雨伞。有备无患嘛。
Just my two cents
这个表达类似于“这只是我个人的意见”,用来表示说话人的观点,但并不是硬性建议,而是提供一个想法或看法。
例句
I think we should consider a different approach for the project, but, just my two cents.
我认为我们应该考虑一个不同的项目方法,但是,这只是我个人的意见。
Take it with a grain of salt
这句话意为“带着一颗盐粒来看”,暗示说话人提供的信息可能需要有所保留,因为它可能并不完全准确或客观。
例句
Heard they're planning a big office party, but you know, take it with a grain of salt – rumors spread fast.
听说他们正在筹办一个盛大的办公室派对,但你也知道,谣言传得很快,请谨慎对待。
For what it's worth
这个表达意为“就这个意义来说”,用来引出说话人的意见或建议,可能有点谦虚,暗示这只是他们的个人看法。
例句
For what it's worth, I think the new design would work better with brighter colors.
不管怎么说,我认为新设计用更鲜艳的颜色效果会更好。
Don't shoot the messenger
这句话的意思是“不要开枪打信使”,表示说话人只是传递信息,不要因为信息内容而针对他们。
例句
I'm just delivering the news – don't shoot the messenger, alright?
我只是传递消息——别怪我,好吗?”
I hate to say it, but...
类似于“我不想说,但是...”,用来引入可能会令人不悦的观点。
例句
I hate to say it, but I don't think the team is ready for the upcoming challenge.
我不想说,但是我觉得团队还没有准备好迎接即将到来的挑战。
好啦,今天的分享就到这啦