阅读量:
Pirate Peter海盗彼得
Peter was in charge of a ship He was not really a merchant; neither was he in the military, although he did have a military approach to running his ship, and his manner was not often mild Peter was really just a mere pirate, who carried a microscope with him because he had a patch over one eye and could hardly see out of the other He liked to think of his crew as a band of merry men who robbed from the rich to give to the poor, even if they did keep most of it themselves The crew knew they couldnt mess with Peter without some penalty, which usually involved having to use a microphone to sing to the rest of the crew Consequently, they all felt at the mercy of Peter, especially at meal times in the mess, when he would show no mercy if he thought somebody had messed up his plans For really serious messing around, such as messing the table, or even worse, not being able to spell metric measurements such as millimeter, he would threaten to beat them to within a millimeter of their life So, at mealtimes, these rough, tough men would try to sit quietly, hoping that Peter would deal out his rough justice to somebody else, particularly if it meant being locked up in the mill, back on land to mill the flour for their biscuits
彼得掌管着一艘船,但他并不是个真正的商人,也不是军队里的人,虽然他的确是用一种军事方法管理着船只,而他的态度也经常不那么温和。真正说来彼得只不过是名海盗,他随身带着一个显微镜,因为他一只眼睛戴着眼罩而另一只眼几乎什么也看不见。他乐意把他的船员想像成一群快乐的人,干着劫富济贫的义举,即使抢来的大部分钱财的确都归了他们自己。船员们知道干预彼得的事免不了受罚,这惩罚往往是用麦克风在其他人面前高歌一曲。所以,他们全都感觉受着彼得的支配,尤其是吃饭时乱糟糟的时候,这时如果他觉得有人把他的计划弄糟了,他可不会讲什么仁慈。对于真正严重的无计划的瞎忙,比如把桌子弄脏,或者更糟糕的是,不会拼写毫米这样的公制单位,他会威胁说要把他们揍成离死不到一毫米。所以,吃饭时,这些粗鲁爱闹事的家伙都尽量安静地坐着,希望彼得把他那粗暴的公正用到别人头上,尤其是如果这意味着关进磨坊,回到陆地上为船上人员磨做饼干的面粉。
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等英语培训,帮助广大学子“用英语点亮人生”。