Not quite. 还没/尚未
当别人询问你的计划、情况等,而你正处于一种将完未完的不确定状态时,你可以用“Not quite.”来表达这种情形。这意味着虽然你几乎要达到的结果了,但为了某些因素还差临门一脚-因此尚未到达最终的稳定状态。另外,“Not completely.”也可以表达这种意思,但是”Not complstely.”是比较正式的用法,“Not quite.”比较不会出现在正式的交谈当中。
模拟对话
暑假的计划
Kate: Have you decided what to do this summer vacation?
凯特:你决定暑假要做什么了吗?
Jim: Not quite. I planned to go to Beijing to learn Mandarin. But now that you are going back to Taiwan, maybe I should go to Taiwan, too.
吉姆:还不算真的决定好了。本来我要去北京学中文,但是既然你要回台湾,也许我也应该去台湾。
Kate: That would be great! You can also leam Mandarin in Taipei.
凯特:这样也很好。在台北也能学中文。
Kate问Jim是否决定好暑假计划了,Jim其实已有打算,但还在犹豫当中,因此说“Not quite.”