I disagree.
我不赞成。
I disagree completely.
我完全不同意。
I couldn't disagree ( with you ) more.
我不赞同你的观点。
disagree v. 不一致,不赞成
I disagree with you.
我不赞成你的看法。
I don't agree to your advice.
我不赞成你的建议。
We can't agree on this.
我们在这件事上意见不一致。
I don't think so.
我不这样认为。
I can't give my approval to that.
= I can't give my support to that.
我不能赞同这一点。
approval n. 赞成
I'm certainly not in favor of the proposal.
我当然不赞成这个提议了。
I'm dead against your suggestion.
我坚决反对你的建议。
proposal n. 提议,建议
in favor of“赞同,支持”
dead against sth.“坚决反对…”
I can't approve of what you said.
= I disapprove of what you said.
裁不赞成你说的话。
disapprove v. 不赞成
approve/disapprove通常要与of搭配,表示“赞成/不赞成…”。
You're clueless.
你真是无知。
You're without a clue.你很无知。
In my opinion, this suggestion is not feasible.
= In my view, this advice is not feasible.
在我看来,这个建议是不可行的。
feasible a. 可行的,切实可行的
in one's opinion=in one's view,意为“在某人看来”。
I oppose this plan.
= I'm against this plan.
= I object to this plan
我反对这项计划。
It's difficult for me to approve of your decision.
我很难赞成你的决定。
oppose v. 反对
Are you nuts?
= Are you crazy?
= Have you gone mad?
你疯啦?
Are you out of your mind?
你脑子有毛病吧?
2.实用对话
Expressing Disapproval表示不赞成
Susan: Did you see that film last night?
苏珊:你昨晚看那部电影了吗?
Tom: Yes, I did. But I thought it was kind of boring and I'm not sure whether I understood it.
汤姆:是的,我看了。但我觉得挺无聊的,我都不能确定自己是否看懂了。
Susan: Really? I disagree. I thought it was very good. and the director had many things to say. Almost everyone else seemed
to like it too. I heard a few people talking afterwards.
苏珊:是吗?我可不这么认为。我觉得这片子不错,导演要讲述的东西很多。差不多其他人也都很喜欢这部片子。看完之后我听到了一些人的议论。
Tom: Yeah, maybe they did. But I personally didn't get it and thought there was a lot missing.
汤姆:是啊,也许吧。但是我个人还是觉得不太懂,而且影片有很多缺憾。
Susan: Like what?
苏珊:比如说?
Tom: The ending was not very clear. Did the guy get what he really wanted? Or did he get what we thought he deserved?
汤姆:结局不是很明了。那家伙得到了他真正想要的吗?或者说他得到了我们认为他应该得到的吗?
Susan: I can't give my approval to that. It seems clear to me. He got what was coming to him.
苏珊:我不能赞同这一点。我觉得结局很清楚。他得到了他该得到的东西。
Tom: I don't see that. It was just sort of left out there with no real conclusion.
汤姆:我可没看出来。我觉得只是把事情撂在那儿,根本没有真正的结局。
Susan: We'll have to agree to disagree then.
苏珊:看来我们只能各持己见了。
Tom: Agreed.
汤姆:我赞成。
3.详细解说
1.“kind of”在这里是“有几分,有点儿”的意思,相当于“sort of”。
2.“leave sth. out/on/off”表示的含义是“不改变、不挪动,让某物保持原来的状态”,例如:You've left your lights on.(你没关灯
,灯还开着呢。)She must have left the phone off the hook.(她肯定是没把电话挂上。)“leave sb./sth.out”可表示“不考虑,不包括,省去,遗漏”,例如: She outlined the case to him, being careful not to leave anything out.(她特别仔细地把案例给他做了概括,生怕漏掉了什么东西。)Ken has been left out of the team.(团队里没有肯。)
3.“agree to disagree“等同于“agee to differ”,意为“各自保留不同意见,求同存异”。
4.文化洗礼
西方人的说话技巧
在不赞成别人的观点时或者面临其他窘境时,你知道该如何运用恰当的沟通技巧得体地解决问题吗?来看一下西方人的说话技巧吧。
1.先“恭维”后“不过”
①西方人在对别人的观点表示不赞成的时候,一般不会直接表达出来,他们通常会客气地说:You have a wonderful idea, but have you thougt of it another way?(你的主意很棒,不过你是否想过用另外一种方式来考虑呢?)
②西方人在婉言谢绝别人的邀请时,也会如法炮制。如:Thank you for your invitation, but I have something else to do tonight. (
谢谢你的邀请,但我今晚有其他的事情)。
2.以冷静、幽默的方式解窘
西方人对人生似乎看得比较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自嘲的方式,一笑了之。
①假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.(你该完成工作的时候却没有完成。)下属会冷静地说: Yes, I forgot. I need to make sure I remember it next time(是的,我忘了,下次我一定要记住)。
②在自己犯错时,会说:I goofed it.(我做错了。)
③当学生上课迟到被老师责问时,他会说:You are right.I need to allow myself more time next time.(你说得对,我下次得多给自己留出一些时间)。
3.使用委婉语
有时为了表现出文明、高雅,有些人也会推敲用字,以求委婉巧妙,例如:“丑”不说ugly.而称之为homely;“胖”不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。