I'm angry.
= I'm annoyed.
我生气了。
I'm too angry to say a word.
我气得一句话也说不出来了。
annoyed a. 恼怒的,气恼的
You're going to be the death of me.
你要把我气死了。
be the death of sb.“气得某人要死”
You are pushing my buttons.
你这是故意让我生气。
push one's buttons“惹某人生气”
Don't make fun of me.
= Don't tease me.
= Don't laugh at me.
不要取笑我。
tease v. 戏弄,取笑
make fun of=laugh at“取笑,嘲弄,嘲笑”
You're getting on my nerves.
= You're irritating me.
你正在惹恼我。
nerve n. 神经,焦躁
irritate v. 使恼怒,使烦躁
get on one's nerves“令某人恼怒”
I lost my temper when he was lying.
他撒谎的时候我发怒了。
temper n. 脾气,情绪
lose one's temper“发脾气”
He really made my blood boil.
= I was furious with him.
我真让他给气死了。
furious a. 狂怒的,狂暴的
make one's blood boil“使某人极度生气”
Right now, I'm way too angry to even talk to him, let alone say I'm sorry.
现在,我正在气头上,都不想和他说话,更不用说向他道歉了。
let alone“更不用说”
way在本句中用作副词,意为“非常”,用于强调
I'm quick at taking offense.
= I steam easily.
我很容易生气。
offense n. 冒犯,触怒
take offence“发怒,生气”
steam原意为“冒蒸汽”,口语中常借指“冒火气,发脾气”
2.实用对话
Expressing Anger表示生气
Kate: What's up? You sound a little down in dumps.
迈克:我昨晚和室友吵架了。我让他给气死了。
Mike: I quarreled with my roommate last night. He really made my blood boil.
凯特:怎么了?你看起来好像情绪不太好啊。
Kate: Calm down.
凯特:冷静点。
Mike: He's totally unreasonable.
迈克:他简直太不可理喻了。
Kate: What happened?
凯特:发生什么事了?
Mike: I got to the dorm last night, dead tired. So I took a shower and went to bed. but I couldn't fall asleep because Brian
was watching a movie with the volume up loud. I asked him to tum it down a bit, but he snapped at me.
迈克:我昨晚上回到宿舍,都快累死了。就冲了个澡然后上床睡觉了。可是布赖恩却在看电影,音量还调得很大,吵得我睡不着觉。我让他把声音关小点,他却骂了我。
Kate: That sounds kind of unreasonable. Then what happened?
凯特:真是有点不讲道理。然后呢?
Mike: Yeah. Then he yelled at me some more.
迈克:是啊。然后他对我吼得更厉害了。
Kate: So what did you do?
凯特:那你是怎么回应的呢?
Mike: I've run out of patience and shouted back of course.
迈克:我忍无可忍了,当然也冲他大喊了。
Kate: Slow down. Screaming at him won't accomplish anything.
凯特:冷静点。冲他大吵大叫是解决不了任何问题的。
Mike: What would you do if you were in my shoes?
迈克:如果你换作我的话会怎么办呢?
Kate: Try to talk to him.
凯特:找机会和他谈谈。
Mike: No way. It's not my fault.
迈克:没门儿。这又不是我的错。
Kate: I know. But it will help things if you apologize. Then talk about what happened.
凯特:我知道。但是如果你道歉的话,会对此事的化解有所帮助。然后你们再谈到底是怎么回事。
Mike: Right now, I'm way too angry to even talk to him, let alone say I'm sorry.
迈克:现在,我正在气头上,都不想和他说话,更不用说向他道歉了。
3.详细解说
1.“dead tired”或“dead beat”在口语中表示“累得要死”,相当于“very tired”“slow down”表示“安静下来,冷静下来,别那么忙
,(把动作)慢下来”,例如: It is important to slow down. rest, and eat sensibly.(把节奏放慢下来,合理地休息和吃饭是很重要的。)。
2.“in one's shoes”的意思是“处于某人的境地或处境”。
4.文化洗礼
俚语“piss off”
因为本课的主题情景是“生气”,所以不得不让大家了解一下“piss off生气”这个习语。“piss一意为“小便”,所以“piss off”肯定也不是什么高雅的短语,不能用于正式场合,但是若想真正学会英语、与外国人顺畅交流,大家还不能不学习这些土话俚语,因为这些才是他们日常生活中实实在在经常挂在嘴边的。
现在大家来看一下例句:
1. People who can't keep a promise piss me off.
言而无信的人让我特别生气.
2. You'd better leave her alone. Her wallet was stolen She's so pissed off right now.
你别理她,她的钱包被偷了,现在正在气头上呢。
“pissed off”也可简化为“pissed”,一般只用来作表语,放在be动词后面。比如,你可以说“I'm so pissed.”。
但是,“piss someone off”不能简化为“piss someone”。你只能说“He pisses me off.”,而不能说“He pisses me.”。
此外,“piss off”还可以用在祈使句中,表示命令对方离开,相当于中文里的“滚开”,这种用法比较粗鲁,需要慎用,请看下面例句:
1. I hear you guys are going to the bar tonight. Can I join you?
听说你们今晚要去酒吧,我可以跟你们去吗?
2. Are you 21? Piss off!
你满21岁了吗?滚开!
(注:21岁为美国法定的饮酒年龄,未满21岁者饮酒属于违法行为。)