Vicky: What are you working on?
女:你在忙什么呢
Issac: If I tell you, will you promise not to laugh?
男:如果我告诉你,你不准笑我
Vicky: All right. What is it?
女:行,你说吧
Issac: It’s a love letter to Julie.
男:这是给朱丽的情书
Vicky: Isn’t it a little premature? You’ve only been going out for a month.
女:你们发展的太快了吧。你们相处也就一个月吧
Issac: Maybe, but I really want her to know how I feel.
男:也许吧,不过我真想让她知道我的感受
Vicky: Let me see it. “Dear Julie. I’m writing this letter to pour my heart out to you. When we met, it was love at first sight and I can’t get you out of my head. You mean everything to me. Now that we’re together, how can I ever live without you?”
女:让我看看。“亲爱的朱丽,我给你写这封信就是想向你倾诉。遇见你,我一见钟情,你的形象萦绕在我心中挥之不去。你是我的一切。遇到了你,我的生命中就不能没有你”
Issac: So, what do you think?
男:嘿,你觉得我写得怎样
Vicky: I thought it would have some simple sweet nothings. I didn’t expect it to be this heavy.
女:我认为不过是情侣热恋时的蜜语,不指望对它太当真
Issac: Do you think it needs more terms of endearment? Maybe I should have called her “my love,” “my darling,” or “sweetheart.” Tell me the truth, do you think it’s too much? I don’t want to scare her off.
男:你认为我还应该表达得更亲密些吗?也许我应该叫她,我的爱人,亲爱的,或甜心。实话跟我说,我写得是不是太过了?我可不想吓着她
Vicky: Well, I know you’re head over heels in love with her, but if I were you, I’d play it by ear. Give it to her when you feel the time is right.
女:看来,你是真的非常喜欢她了,如果是我我会观察一段时间再看,在你认为合适的时候交给她吧
Issac: Okay, thanks. I’ll try to play it cool, for now.
男:好,谢谢,我会暂时不那么太上心,至少暂时。