新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266

美国俚语中的托福词汇第8讲

2012-08-28    浏览:110     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

 

  北京新航道为考生提供托福考试考前资讯。要想学好英语,单单只是循规蹈矩的背课文背单词是远远不够的,在国外留学生活的时候,你会遇到不懂的场景情境,地道的美国俚语会让你一个头两个大,所以说学好英语,顺利通过托福考试,的在国外生活,了解的美国文化,当地的俚语是很重要的。而这些俚语中包含了常见的托福词汇。下面,小编就带领大家去看一看吧。

 

  1. 斩开哥帝尔斯之结

 

  中外典故有时真是相似得奇怪。

 

  南北朝的时候,东魏权臣高欢要试验一下几个儿子的才干,叫他们整理乱丝,结果只有一个儿子做得到,他就是后来建立北齐的高洋。他整理乱丝的方法是——「持刀斩之」,把乱的都斩去了。

 

  小亚细亚(Asia Minor)古国佛里几亚(Phrygia)国王哥帝尔斯(Gordius)也曾经用绳结了个极其复杂的结(knot),试验天下英雄。据说,能够解开这个结的人,就可以成为「整个东方世界的主人」,结果亚历山大大帝(Alexander the Great)一剑就把那个人人都解不开的结斩开了。这和高洋治丝的手法不是如出一辙吗?

 

  现在,人们会用cut the Gordian knot(斩开哥帝尔斯之结)或cut the knot来说「以果敢或手段迅速解决难题」,例如:

 

  After months of unfruitful negotiation with the trade unions, the government cut the Gordian knot by declaring that workers who did not accept a 2% pay rise would be fired. (政府和工会谈判了几个月都没有结果,最后断然宣布,凡是不接受百分之二加薪幅度的工人,都会炒鱿鱼。)

 

  2.啄序

 

  古时中国社会有所谓「三纲」:「君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲」,长幼尊卑分得清清楚楚。女权分子当然不会喜欢这样画分尊卑的社会秩序(Feminists certainly would not relish such a social pecking order.)。

 

  为甚么这里把「画分尊卑的社会秩序」译做a social pecking order呢?按:peck是「啄」的意思,pecking order直译就是「啄序」。鸡、驴或其他飞禽之间,多数尊卑等级分明,比较强壮、地位较高的,可以肆无忌惮啄地位较低的,对方不会反抗、报复。这就叫做pecking order。现在,人们往往用这个词来说任何团体的长幼尊卑次序,例如:

 

  At the bottom of the firm’s pecking order, he had no say whatever in the matter.(他是公司层的员工,在这件事情上完全没有发言权。)

 

  3.耳记

 

  把资金等拨供特定用途,英文叫做earmark。earmark直译是「耳记」,但「耳记」是甚么?和「拨供特定用途」又有甚么关系呢?

 

  按耳朵除了听声音,原来还有一个用途:给人在上面做记号。从前,西方农人习惯在牛、羊耳朵上打烙印,标明主人名字,以防盗窃。这有点像金人灭了北宋占了中原之后,有一次大举搜捕南方来的人做奴隶,在他们「耳上刺『官』字以志之」(《建炎以来系年要录》卷四十)。

 

  由此可知,earmark无论中外都是用来标明专有权的。把这意思引伸一下,「指定……须拨供一个专门用途」,也可以叫做earmark了,例如:

 

  The money is earmarked for environmental protection. (这笔钱是保护环境用的。)

 

  又earmark除了是「耳上标记」,还可以引伸解作「特色」,例如:

 

  The film has all the earmarks of an epic. (这部电影具有雄壮史诗的一切特色。)

 

  4. 掷钱

 

  「偶向江边采白蘋,还随女伴赛(祭)江神。众中不敢分明语,暗掷金钱卜远人。」——这是唐朝于鹄写的《江南曲》,诗中女郎祭江神的时候,想起远行的情人,只是怕难为情,于是趁同伴不留意,偷偷掷钱卜远人消息。占卜结果怎样,诗人没有说;按机会率计算,这女郎卜得好兆头的机会是百分之五十。

 

  无论中外,人们忧心忡忡或者无法下决定的时候,往往就会掷金钱看上苍「指引」。英文toss a coin或toss up,就是「掷(toss)钱决定」的意思,例如:Let’s toss up to decide who should take care of this matter. (我们掷钱决定这件事由谁处理吧)。

 

  又由于掷钱的结果,不是硬币正面(head)向上就是背面(tail)向上,机会相同,所以,It is a toss-up就是「机会各占一半」的意思,例如:

 

  They are both handsome and rich, and it is quite a toss-up who will win Mary’s hand. (他们两人都又英俊又有钱,玛丽会嫁给谁,实在很难说。)

 

  5.是小鸟告诉我的

 

  春秋时代,鲁国人公冶长据说精通鸟语。有一次,鸟儿告诉他「南山有个虎驮羊」,他上山果然就找到一只给老虎搏杀了的羊,不料却因此蒙上「偷羊」罪名入狱。在狱中,鸟儿又告诉他「齐人出师侵我疆」,他请狱吏转告国君,结果鲁国避过了一场浩劫——这些当然都是神话,公冶长的本领也没有在中国流传。

 

  不过,英国人却似乎没有一个不懂得鸟语;所以,他们有一句成语说:A little bird told me(是一只小鸟告诉我的)。这句成语也有神话色彩——它出自《圣经‧传道书》第十章:「传音自有云间鸟,述事岂无众羽虫」((......a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter)。

 

  当然,英国人说A little bird told me的时候,不是真的表示自己懂得鸟语,只是用开玩笑口吻避免透露消息来源,例如:

 

  "How did you know he was going to resign?"(你是怎么知道他会辞职的?)

 

  "Ah, a little bird told me."(啊,是小鸟告诉我的。)

 

  上面就是一个美国俚语,里面的托福词汇,大家都记住了么?通过俚语来学习词汇是不是很有趣,让你轻松掌握托福词汇,顺利通过考试,大家加油哦!

 

  了解托福考试信息

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: