全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 英语学习 > “投降”用英语怎么说?有哪些不同的表达方式?

“投降”用英语怎么说?有哪些不同的表达方式?

2022-08-15 17:35     作者 :    

阅读量:

今天是什么日子,不用我多说了吧?趁着这个机会,跟大家分享一下,在英语中说“投降”的不同表达方式。

之前跟大家分享过英文中有个说“投降”的另类表达,不知道大家还记不记得?

say uncle

在美国和加拿大,人们常常在遇到解决不了的事情或者无法应对的时候就会大喊“Uncle!”,类似于“I give up”,是认输、求饶的意思。

在常见的非正式比赛或者决斗中,对手常常会用“say uncle”这句话来要求对方认输,说到这儿大家就可以将“say uncle”自行理解成中文里的“叫爸爸”啦!因为在中文里叫“爸爸”也是一种“认输”或者“求饶”的姿态啊。

 "Uncle!" has also been assumed by the BDSM culture as a proverbial example of a safeword.

关于“say uncle”的来源有好几种说法:

● 一种认为这句话源自于古罗马受困的年轻人所说的一句话:patrue mi patruissime (“uncle, my best of uncles”);

● 另一种说法认为这句话起源于19世纪英国的一个笑话:一只受欺负的鹦鹉被训练着叫它主人“叔叔”。

在英语中,可以表达为“say uncle” “yell uncle” “cry uncle” 或者是 “scream uncle” 以此来表达不同的叫喊程度。

1992年克林顿竞选总统时的助手James Carville谈到当时的老布什总统时说到:“He didn't yell uncle; he screamed it.”其实就是在说当时形势不利,老布什宣布“投降”。

surrender

“surrender”这个词是最常见的一个“投降”含义的英文。根据剑桥词典上的解释,作为动词,“surrender”表示为“to stop fighting and accept defeat.”

这一层含义中我们将“surrender”理解为“投降;承认失败”,除此以外,“surrender”作为动词还有一层含义,那就是“to give something that is yours to someone else, usually because you have been forced to do so.” 被迫将某物交出。

通常我们会在“强制性”前提下使用这一语义,如:假释人员需要上交护照等证件,或是战败国需要交出金银土地等。

举个例子:

The defendant was released to await trial but had to surrender her passport.

被告被释放候审,但须交出护照。

作为名词时,“surrender”可以表示为“战败协议”,“an agreement to stop fighting and accept defeat.” 日本战败后签署的投降书英文为“Instrument of surrender”。

举个例子:

Robert E. Lee’s surrender, which ended the Civil War, was one of the most important events in American history.

同盟军总司令罗伯特·李的投降结束了美国南北战争,此为美国历史上最重要的事件之一。


相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多