阅读量:
在英文中,“对象”有很多种说法,如“伴侣”,“另一半”等等。
significant other或SO,这个词不突出性别,只强调亲密关系,所以也可用于男方。类似汉语的“另一半儿”、“那口子”、“他那位”等,但不透露或假设婚姻状态或性取向,用于故意模糊以避免冒犯别人。
举个例子:
To get your significant other you need: Time, Money and Energy.
想要得到你的另一半,你需要:时间,金钱和精力。
Life partner通常相当于“终身伴侣”,但与汉语不同的是它也可以指亲密的终身伙伴,无论同性还是异性。
举个例子:
I feel more optimistic being in this relationship. We decided we are going to be life partners.
我们磨合的很好,已经决定以后都在一起啦。