阅读量:
相信很多人都有开发票报销的经历,但你知道“发票”用英语怎么说?
有过出国经历的同学都知道,不论是我们工作上的采购,还是生活上的购物,我们拿到的那张小票上,不是写有“Invoice”就是写有“receipt”。那这两个总有一个是我们国内所说的“发票”了吧!
但其实这两个都不表示我们国内所说的“发票”,日常生活中我们用来报销的餐饮、差旅发票的英文就叫Fapiao,没搞错,就是汉语拼音“Fapiao”。这几个单词的区别具体在哪里呢?
invoice: a list of goods that have been sold, work that has been done etc., showing what you must pay.
意思是:已售货物或已完成的工作/提供服务的付款清单,并附有应付款总额的说明,就是费用清单。
通俗点来讲,卖家向买家开出invoice后,上面会有购物详细,比如数量价格等,买家按照上面的金额付款。
receipt: something such as a piece of paper or message proving that money, goods, or information have been received.
表示一张纸质文件或电子文件,上面标明你已经完成货物或服务的支付。也就是我们所说的“小票”。可能有的人就要说了,这个小票是购物完给的,那总是“发票”了吧。
但这里值得注意的是,我们生活当中所谓的“小票”可是不能报销(reimbursement)的。但是中文里的“发票”是可以的。所以说“receipt”还不是我们所说的“发票”。
Fapiao: 由税务局核发,才能用于报销和作为记账凭证。
因为各国情况和税收规定不同,很多国家(除了中国)在报销时只需提供商家给的收据(有时也称为票据)或商务订单中的发票。有些国家甚至可以用手写的收据,只要签名过,就可以作为报销凭证,而无需经过税务机构的验证。
与此不同,中国的“发票”需要由税务机构颁发,才能被用于报销和作为记账凭证。这是中国特有的规定,因此我们用拼音“Fapiao”来翻译“发票”。
开发票:issue the Fapiao
"issue" 在这里表示正式地发布、提供或开具某种文件,文件类型可以是发票、证书、通知等。
报销的英文可以用两个词来表示:
claim作动词时,有报销;声称的意思,作名词时有说法 ;赔款;权力的意思。
reimburse,这个单词原意是偿还;付还;补偿,可以引申为“报销”。
bill : a request for payment of money owed, or the piece of paper on which it is written.
其实invoice的意思和bill很像(美国也叫check),但一般bill用于公司对个人业务(B2C),如零售、餐饮、水电费,而invoice多用于公司对公司(B2B)的业务。
【相关表达】
Please keep your change and your Fapiao. 请收好您的零钱和发票。Where is the cashier? 请问收银台在哪里?
Does the price include tax? 这个价格含税吗?
Could I get a tax refund for this? 这个可以退税吗?
Is this item tax free?这个是免税的吗?
例句:
Please give me the Fapiao, then I can claim the money from my company.
请给我发票,这样我才可以找公司报销。
I m going to make out a Fapiao for you.
我给你开张发票。