全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 趣你的英语 > 千万别说“I'm on the game”!不然老外以为你从事特殊服务呢!

千万别说“I'm on the game”!不然老外以为你从事特殊服务呢!

2022-06-16 13:52     作者 :    

阅读量:

  之前在推文里写过,英语中的“熟词偏义”现象很常见,有时候某个单词的表面意思是这个,但是连起来说就是另一个含义。比如说“on the game”,有些人可能就会理解成“游戏在线”。

  BUT,这个词真正的含义其实是:working as a prostitute……牛津词典对“prostitute”这个词的解释为:a person who has sex for money。

  举个例子:

  She went on the game to pay for her drug habit.

  为了负担得起吸毒行为,她去卖淫了。

  所以大家知道了吧,“on the game”指的是“卖淫;出卖身体”。所以大家千万不要随便这么用哈,不然老外还以为你从事特殊服务呢,尤其是有些国家卖淫合法,万一人脑子没转过来产生误会就难办了。

  跟“game”相关的还有几个英语习语,也很容易理解错了,今天就带着大家一起来看看~

  give the game away

  剑桥词典将“give the game away”解释为“to spoil a surprise or a joke by telling someone something that should have been kept secret.” 意思为“把本该保密的事告诉某人,破坏了一个惊喜或笑话”,咱们可以理解为“露出马脚,穿帮,泄密,露馅等”。

  举个例子:

  It's a secret, so don't give the game away, will you?

  这是个秘密,所以千万得别穿帮,你做得到吧?

  跟“give the game away”含义相似的还有“blow sb's cover”,“blow the gaff””,以及“can't hold your water”。

  剑桥词典对“can't hold sb's water”解释为“to be unable to keep a secret or unable to stop yourself from talking about something”,指的是某人对某事“无法保密或者保持沉默不谈”。

  举个例子:

  He's a good bloke - he wouldn't blow the gaff on us.

  他是个好人,他不会泄密的。

  I bet Teddy can’t hold his water about this one. He's itching for someone to ask his opinion.

  我打赌Teddy对这件事保持不了沉默。他渴望有人征求他的意见。

  be ahead of the game

  剑桥词典对“be ahead of the game”的解释为:“to know more about the most recent developments in a particular subject or activity than the people or companies you are competing against.”

  意思是比竞争对手更加了解某一特定事件或活动的Z新动态,可以理解为“比竞争对手消息更灵通”。

  举个例子:

  A very extensive research and development programme ensures that we're ahead of the game.

  大量的研究和发展计划确保了我们的领先地位。

  跟“be ahead of the game”含义相反的短语为“have a passing/slight/nodding acquaintance with sb/sth”,意思是指对某人或者某学科略知一二。

  举个例子:

  I'm afraid I have only a nodding acquaintance with his works.

  我有点担心我对他的工作只知一二。

  the games (that) people play

  剑桥词典吧“the games people play”解释为“the ways in which people behave in order to get an advantage”,中文含义可以理解为“行业行事规则”。

  举个例子:

  Not telling the whole truth is one of the games that people play.

  不说出所有真相是人们赢得优势的方式之一。

  以上就是为大家整理的关于“game”的英语习语,大家学会了吗~

  Z后照例留下一个问题:“I'm game.”是啥意思?我在玩儿游戏?还是我是游戏?评论区留言分享你的理解呀~


相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多