阅读量:
我们现在用的很多社交媒体,比如某书,某音都是分享内容的,粉丝如果想和作者有进一步的沟通交流,就可以通过“私信”的方式,也就是直接给作者发信息的意思。那么私信外国人一般怎么表达呢?
PM n/v.私聊/私信
很多人说起“私信、私聊”会想到 直译的英文private message(私密的信息),这个表达语法没问题,就是有点太正经了,外国人更多会使用:direct message(私聊)(可缩写成DM)。
【英文释义】
PM : a private message sent on a social media website, that only the person it is sent to can see.
【举个例子】
For these personal questions, please drop me a DM next time. OK?
下次像这种私人问题,麻烦私聊我好吗?
这里drop me a DM是很地道的说法,表示给我发私信的这个动作。
talk / chat in private
in private是个固定搭配的词组,表示私下的,非公开的。talk/chat in private也可以来表示“私聊”。
【英文释义】
If you talk or chat to someone or do something in private, you do it without other people being present.
【举个例子】
Do you have a minute? I need to talk to you in private.
你有时间吗?我需要和你私聊一下。
其他社交媒体相关表达
聊天记录≠ chat record
Record是记录的意思,指刻意记录下的备案,比如:medical records 药物记录(病例);criminal records 犯罪记录(前科)。而"聊天记录" 不是刻意做的备案,只是过往的聊天历史,更地道的表达应该说:chat history。
【举个例子】
I'm searching through the chat history to find the document she sent me.
我正翻聊天记录找她发给我的文件。
发微信除了send a massage还可以说什么?
说到发微信,我们首先想到的就是send a message,但对于外国人来说,“发微信”更为常用的表达会用到这么一个动词,shoot。说到shoot,小伙伴们说这不是“射击”的意思吗,没错!shoot是有射击的意思,但在口语中还可以表示(交谈时指示对方开始说话)说吧。
【举个例子】
Just shoot me a message on WeChat.
微信上给发我信息吧。
社交媒体常用词汇
如果你玩微信、微博,这些词语都可能天天用到:
mention sb:艾特谁
follow:关注、粉(动词)
add: 加(联系人)
post: 发(动词,发微博,发朋友圈)
re-post/share: 转发朋友圈
change sb's alias/name:修改某人的备注名称
group chat: 群聊
Kick out/remove:踢出群,移出群
block: 拉黑
like: 赞
comment: 评论
大家学会了吗?