阅读量:
最近的休息日都是跟一群朋友在家里吃饭的,几个朋友家轮着去,大家就自己带点做的菜和喜欢的饮料,看看剧看看综艺,聊聊天,撸撸猫,逗逗狗,这种生活很舒服。
这样的聚会在英文中其实有一个专门的名字:Potluck,中文翻译过来叫“百乐餐”。
简单来说,potluck就是一种聚餐形式。选择一个大一点的场地,室内室外皆可,每位客人(一家人甚至有时是一个团体)提供一个自制的食物,带来共享;食物种类不限,凉菜热菜小吃均可,主食甜点酒水亦行。
经常参加派对的朋友,知道都有哪些派对吗?
派对的类型
大家都知道派对有很多类型,比如说结婚前的单身派对,过生日的生日派对,还有开学时的迎新派对,这些各式各样的排队用英语该咋说?
baby shower 迎婴派对
英文释义:a party for a woman who is going to have a baby soon, when she is given presents for her baby.
迎婴派对是在预产期四到六周前由亲友为临产孕妈举办的派对。参加派对的人会送上新生儿礼物来祝福准爸妈们和即将出生的宝宝。派对上会有蛋糕、小点心等。
举个例子:
I'm looking for a place to have my sister's baby shower.
我正在找地方举行我姐妹的迎婴派对。
stag party (男子)单身派对
英文释义:a group of men at a party for a man who is going to get married.
只邀请男性朋友参加的男子婚前聚会,单身告别聚会(同 stag night)。女士则可以在没有男士在场的情况下和女友一起参加。
举个例子:
Prague has become a haven for British stag parties.
布拉格已成为英国男性单身派对的天堂。
还有一个“afterparty”,余兴派对,这个词其实指的是人们聚会之后坐在一起聊聊天放松的社交活动。比如说一个party之后,还有一些朋友可能不会立即回家,而是跟剩下的朋友一起窝在沙发上谈心也好,八卦也好,这种就可以叫做“afterparty”。
关于“派对”的表达
throw a party 举行派对
throw是“扔”的意思, throw a party 直译过来是“扔一个”派对。可实际上,throw a party 在口语中,是一个非常地道的说法,表示“举办派对”,相当于 have a party or hold a party.
美国人说我们开个聚会吧,就会用 throw a party,这是很常用的搭配和表达。
举个例子:
We are going to throw a party to celebrate my new job next Sunday evening.
下星期天晚上我们将举行舞会,庆祝我有了新工作。
此外,派对的英文可不止Party一种,还有以下三种:
Reunion: a kind of party with family or friends that you haven't seen in a long time.
一种跟家人或者很久没看的朋友团圆的派对。
Get together: a kind of casual party or meeting.
一种非正式的派对或者聚会。
Cocktail party: a kind of party where people drink alcohol and eat small snacks.
一种人们一起喝酒吃小吃的派对。
关于“派对”的表达我就先介绍到这里啦,最后给大家留一个问题:“party”除了“派对”还有啥意思?