阅读量:
说到外国人,很多同学想到的第一个单词可能是“foreigner”,但这个词得慎用,因为用foreigner称呼老外的时候,其实这个词里暗含了一定的排外情绪。
在英语中,Foreigner 有两种含义,一种是 a person who comes from a different country,来自其它国家的人,也就是中文所说的“外国人”。
另外,Foreigner 还可以指 a person who does not belong in a particular place,这种含义并不是以“国籍”这个客观因素来划分,而是用来表达一种排斥的态度,含义接近中文的“外人”。
既然用foreigner称呼外国人不礼貌,那可以怎么说?
称呼某人为“a foreigner”有时听起来比较粗鲁。你可以说某人来自海外(a person is from overseas),或者说明他来此地的身份,比如交换生,商务旅客,又或者游客(They are in a place by using a term such as exchange student, business traveller or tourist.)。
此外,你还可以直接说明对方来自哪个国家,或者哪国人。比如“她是一个美国人”,She is American.。或者直接说对方是一个外籍人士:expat,等同于expatriate。
举个例子:
She can't wait to live abroad and work as an expat.
她迫不及待地想要去国外生活、工作。
说到老外,突然想起外国人的称呼很有意思。都是 grandma 和 grandpa,外国人是如何区分爷爷奶奶和姥姥姥爷的?
爷爷奶奶 & 姥姥姥爷
在英语中,爷爷和姥爷的英文是一样的,可以说grandfather, grandad, grandpa. 而奶奶和姥姥可以说 grandmother 和 grandma.
歪果仁在叫爷爷奶奶、姥姥姥爷的时候,一般不会直接叫grandfather或者grandmother,不同的家庭对四位老人也会有不同的称呼。
比如有的人会对爷爷叫grandad,对奶奶叫grandmom,对姥爷叫Pop, 对姥姥叫Mimi。不过最常见的是直接叫名字,比如 Hi, grandpa Bill! 或者 Hi, Grandma Jane!
这里的名字就可以来区分你叫的是谁。
叔叔婶婶 & 舅舅舅妈
与爷爷奶奶、姥姥姥爷一样,在英语里,无论是叔叔大伯,姑父姨夫,还是舅舅都是uncle 这个词,而婶婶、姑姑、阿姨、舅妈这些亲属都用 aunt 这个词。
区分呢,也很简单,也是直接叫名字。比如,Hi, Uncle Sam! 或者 Hi, Aunt Amy!
举个例子:
Did you bring me a present, Uncle Jack?
你给我带礼物了吗,杰克叔叔?
哥哥姐姐 & 弟弟妹妹
哥哥弟弟、姐姐妹妹的英文都是brother和sister,我们在区分的时候可以这样说:
哥哥/姐姐 older/big brother/sister
弟弟/妹妹 younger/little brother/sister
举个例子:
Emily is Sophie's younger/little sister.
埃米莉是索菲的妹妹。
Johnny is my older/big brother.
约翰尼是我的哥哥。
好啦,今天的分享就到这里啦,大家都学废了吗?最后留下一个问题:“你不配”用英语该咋说?