阅读量:
前两天,外教Eric对我说了一个词"kiss-me-quick",小新老脸一红,心想外国人这么直接吗?内心狂奔不止。
后来才发现,我纯粹想多了,"kiss-me-quick"和"kiss me quick"完全是两码事,意思差了十万八千里。
英语中,很多短语加上连字符后意思完全不同,下面小新给大家盘盘那些意想不到的单词,大家可要记清楚,防止闹笑话。
kiss-me-quick
这个单词的含义比较丰富,给大家列举3个主要意思:
①(戴在头部后的)小罩帽
常用于描述帽子的术语,尤其是一种低矮的、带有前遮阳帽的女式帽子,这种帽子流行于中世纪,煤斗的式样,但并没有超过脸部,主要是女士们去参加聚会或去看戏时穿的。
②三色堇
kiss-me-quick是三色堇,也能简称kiss-me,作花名,中间是有连字符的。
例:The girl with a "kiss-me-quick" hat, is my girlfriend.
那个戴着三色堇花的姑娘是我女朋友。
③垂于额前的卷发
kiss-me-at-the-gate
可不要理解为“在门口亲我”,该词真正意思也是一种植物,金银花,也可以叫忍冬。金银花大家应该听过,可清热降火的植物。它的英文名字就让人大跌眼镜了。
之前我们分享过植物的英文表达,点链接可查看,在这里小新再拓展几个单词:
American beauty 是“红蔷薇”, 不要以为是 "美国美女";
Morning glory 是“牵牛花”,不要认为是 "早晨的荣耀";
China rose 不是 "中国玫瑰",而是指 "月季花"
kiss-and-tell
俚语,指的是某人为了赚钱或获取名声而泄露与某个人的浪漫关系的细节或机密,也就是“绯闻故事”,比如某些女明星就遭遇分手后被前任爆料亲密照的事情。
这种行为是不道德的、低俗的,是对个人隐私和尊严的侵犯。
例:She did a kiss-and-tell interview for a local newspaper.她接受了当地一家报纸的采访,兜售她与名人的绯闻。
kiss-off
一个俚语,用于表示某个人或某个事物已经结束、失败、被抛弃或不再有意义。这个词通常用于表达负面的情感,如失望、愤怒、厌倦等。
例:I got the kiss-off from my job last week.我猜我们可以和这个交易说再见了。
kiss-ass
一个常用的口语词汇,通常用于指某人为了取悦、讨好某个人或机构而过分奉承的行为,也就是“拍马屁”,这个词不太适合正式场合的使用,而更适合用于朋友之间或非正式的社交场合。
例:He was completely kiss-ass to his wife.他对他的妻子完全是俯首贴耳。
out-and-out
一个习语,表示某人或某物是彻头彻尾的、完全的或十足的。这个词可以用于形容某个人或某件事的特征、性质或状态,通常带有一种很强的强调或肯定的意味。跟“absolutely””quite”等词的意思相似。
例:The whole project was an out-and-out disaster.整个计划彻底搞砸了。
open-and-shut
一个习语,原意是指某个问题、案件或争议非常简单、清楚明了、没有争议,并且很容易解决或得出结论。
例:Our lawyer thinks that we have an open-and-shut case.律师认为我们的案子很简单。
如果小伙伴知道其他有趣的英语单词,可在评论区留言。对于英语单词的使用,有疑问的小伙伴也可留言。