阅读量:
家人们谁懂啊?最近北京的天儿开启了烘烤模式!40℃! 40℃!40℃!
这么热的天,小编只想躲在空调房里吃雪糕~
那么,你知道雪糕用英语应该怎么说吗?
看到这,有很多小伙伴肯定会说,这还用问吗?不就是 ice cream 吗!
大!错!特!错!
雪糕的英文可不是ice cream哦!ice cream专指冰淇淋,而在英文里,雪糕可以用 popsicle 这个词来表示。
但是,popsicle这个词,一般在北美国家(美国和加大拿)比较常用。
雪糕的起源非常久远,最早是由中国传到西方国家的。
中国有古籍记载,大约在3000多年前,古代人就已经用冰解暑了,后来,皇宫里就有人用奶和糖做成冰棍儿,在夏天吃。
大约在700多年前,到了元世祖忽必烈的时代,皇宫里又有了类似冰激凌的食品,叫做冰酪,而且统治者还禁止皇家以外的人制作冰酪。
后来,意大利旅行家马可·波罗要离开中国,忽必烈才命人把冰酪的制作方法交给了他。
马可·波罗回国后,又把这种制作方法教给了意大利王室,意大利王室把冰酪的制作方法保密了大约300年。
后来,到了1533年,法国国王和意大利人结婚以后,制作冰酪的方法才由意大利传入法国。
而直到1777年,美国纽约的大街上才有了冰激凌广告。
除了 popsicle 这个词,在英式英语中,常用ice lolly 来表示雪糕。
·举个栗子·
It's hot today. Let's go and get an ice lolly.
今天太热了,我们去买根雪糕吃吧。
lolly 这个词指的就是冰棍儿或者棒棒糖,前面加上ice的话,就专指冰棍儿、雪糕。
还有一个可以表示雪糕的英文表达——ice pop 雪糕,冰棒,冰棍儿.
根据维基百科的介绍:An ice pop is a water or milk-based frozen snack on a stick.
这个表达与ice lolly类似,一般在英国、爱尔兰和南非用的比较多。
更多表达
freezer pop, paleta...
除了上面的这几种表达方式,不同的国家用来表达雪糕的词也不同。
除了popsicle,美国的雪糕还可以叫freezer pop.
在澳大利亚,人们管雪糕叫做 icy pole或ice block,新西兰也会用 ice block。
菲律宾的雪糕叫做 ice drop;印度和日本则叫做 ice candy.
以上就是雪糕的各种英文表达啦!你们记住了没?