春节假期安排出来了,大家都看到了吧?
图源水印
2023春节假期马上来临,本来是件让人高兴的事儿,然鹅“调休”却让本就靠周末续命的打工人苦不堪言。对这种“凑”出来的长假,不少人都吐槽影响了正常的生活和工作节奏,休7上7,更感疲惫,想想都有点得不偿失。
那“调休”用英语该怎么说呢?不知道的小伙伴记得点赞、转发、收藏哦~
“调休”用英语该怎么说?
首先咱们来看一下“调休”的中文含义:调休是指因无工作安排而某个工作日责令其不上班,而到周末却要员工来还班或因有工作安排临时需节假日上班,而等日后用工作日为其补休,以拉平工作日时间。
根据上面的中文解释,“调休”在英文中就可翻译为change one's shift to get leave later.
在职场上大家通常把上班的时间块叫做“shift”,也就是我们说的“班”。Your shift is your working time,is your work schedule. 比如:早班、晚班、夜班(three shifts in a day:your morning shift,your evening shift and your night shift.)。
举个例子:
Do you usually work day shift or night shift?
你通常上白班还是夜班?
上面的“change one's shift to get leave later”是“调休”的直译。另一个表达是leave in lieu,这个表达更加官方地道。
lieu /lju:/,这个词来源于法语,原意为“位置,长度”。in lieu (of sth.) = instead of,是“代替”的意思,leave in lieu 可以理解为是替换的休假,也就是调休了。
举个例子:
Can I take tomorrow off for leave in lieu?
我明天可以调休吗?
“休假”用英语该咋说?
休假可以分为很多种,像我们平时周末及节假日可以用holiday和vacation,这两个单词的区别在于:
holiday是指因宗教节日或国家喜庆日而设立的法定“假日",泛指每个人都放假的日子。比如国内的中秋、国庆、新年以及国外的圣诞、感恩节等法定节假日,而且可以当复数名词来使用。
而vacation就很好理解了,是美式英语的假期,通常只有单数名词的用法。一般指大学的假期,学生放暑假、寒假分别是summer vacation/winter vacation。
举个例子:
The trading day is shortened in observance of the Labor Day holiday.
因庆祝劳动节,这个交易日交易时间缩短了。
I'm on holiday now so I have limited access to emails.
我现在在休假,所以无法即时回复邮件。
Summer vacation begins today.
今天开始放暑假了。
除了上面说的几个词,还有一个词也可以表示“假期”,leave。不过,leave 指“请假”,指被批准后离开自己的工作的一段时间。
“Leave”既可以表示我们常说的“annual leave”年假,也能表示因事情而请假,例如“sick leave”病假,“maternity leave”产假、“marriage leave”婚假。
另外一个表示“休息”的词叫做“break”。break是中场短时间休息的意思,特别是指吃饭或喝下午茶的时间,它包括课堂间和上班中午的小憩,或音乐会的中场休息。
举个例子:
Do we have a break in the morning?
我们上午有休息时间吗?
课间的休息或者会议中的短暂休息可以说成“take a break”或者“have a break”。
“补班”用英语怎么说?
make up作为动词词组有“构成、凑足”的意思,以“make-up”为定语的make-up workday就是“补班”。
举个例子:
we have to have a make-up workday this Sunday.
我们必须在这个周日补班。
既然有补班,可想而知也有补假。不过,补假可不是make-up holiday哦,而是compensatory leave。
compensatory leave还有“带薪休假”的意思。当然,“带薪休假”还有一个更简单的表达:paid vacation。
举个例子:
He may get compensatory leave for working overtime.
他加班可以获得补假。
调班可以说成“change shift with your colleague or co-worker”,英文释义:When you change a shift with your co-worker, you can also say: I swap shift with him: to swap something means to exchange or change something.
举个例子:
Would it be OK if I will swap/change my Monday morning shift to Friday morning shift (with you)?
我可以把周一早班换成周五早班吗?
好了,今天的分享就到这啦,大家学会了吗?最后给大家留一个问题:“day off”是啥意思,用的时候有什么需要注意的地方?