最近,全世界的吃瓜网友都在关注一件事
那就是——美国大选。
而这场被冠以美国史上“最难产大选”
明天(11月3日)即将迎来投票日
美国总统人选随着投票的结果即将
在特朗普和拜登之间产生。
离新一届美国总统出炉还有不到24小时
此刻,关心政治的人都屏息以待!
想要跟外国朋友聊政治,脑袋打结,无从聊起
大家知道“连任、民调、竞选演讲”英文都怎么说吗?
今天就一起来学学超实用的选举英文吧!
candidate
英 [ˈkændɪdət] 美 [ˈkændɪdət]
n. (竞选或求职的) 候选人,申请人; 应试者
任何选举都会有“候选人”,最常见的用字就是 candidate。这个字也可以用在其它地方,如检定考试的“应试者”、某一职务的“应征者”,也都可以称为 candidate。
“选举”英文我们可以说:The Language of Lying
政治活动候选人有时也可以用campaigner(活动者)或是contender(竞争者)取代。
Each candidate was given three minutes to answer the question.
每位候选人都被给予三分钟回答问题的时间。
(vise)president
英 [ˈprezɪdənt] 美 [ˈprezɪdənt]
n. 总统;国家主席;会长,院长;董事长; 总裁
“总统”的英文,相信大家都已经不陌生。
“总统候选人”=president candidate
US presidential election=美国总统大选
(election即指“选举”,动词为elect)
如果要说某一个国家的总统、副总统,就可以用“the (vice) president of + 国家”来表示。这时 president 或 vice president 的首字都维持小写即可。
如果是称呼某为总统或副总统,就可以用“(Vice) President (+ 名字) + 姓氏”来表示,如 President Obama(欧巴马总统)、Vice President Pence(彭斯副总统),记得这时要把头衔当作专有名词,个字要大写。
要注意的是,每个国家都有不一样的宪政体制,有些像是日本、英国等国家,并没有“总统”,只有 prime minister(总理) ,要小心不要搞错哦。
The election for the next president of the US is in a few days!
距离下一任美国总统选举只剩几天了!
人人都能竞选总统吗?
是的,只要符合竞选资格,人人可以竞选总统。即使是美国的饶舌歌手Kanye West,只要他愿意,也可以竞选总统。
美国的饶舌歌手Kanye West(左)
美国宪法中列出了竞选的资格:
@你必须至少有35岁
@在美国生活了至少14年
@美国本土出生
英 [stʌmp spiːtʃ] 美 [stʌmp spiːtʃ]
n. 政治演说; 竞选演说
美国总统候选人在各自拉票环节,演讲是获取民心很重要的方式之一。
▲10月22日美国总统特朗普(左)与民主党总统候选人拜登在田纳西州纳什维尔市参加最后一场总统候选人电视辩论。
名词stump本意是“树桩”,也就是树木被砍伐后留在地面上的部分。在美利坚刚被开发的时代,拓荒者砍伐树木、开辟农场,竞选者过来拉票时,往往会站在“树桩”上发表演讲。
为了便于记忆,不妨脑补一下特朗普、拜登站在树桩上发表演讲时的情景。
Donald Trump is on her way to Houston, where he will give a stump speech.
唐纳德·特朗普正在赶往休斯顿,他将在那儿发表一场竞选演说。
continue in office
英 [kənˈtɪnjuː ɪn ˈɒfɪs] 美 [kənˈtɪnjuː ɪn ˈɑːfɪs]
n. 连任(某职务)
在各大争取当选的同时,执政党的上届当选人就要忙著争取连任。“连任”的英文可以用 continue in office,而“争取连任”则是用 stand for re-election 表示。
The President faced headwinds as she initially stood for re-election, but now her party feels confident as young people have rallied around her.
总统在一开始争取连任时受到了一些阻碍,然而现在因有了年轻人的支持,其所属政党对其连任感到相当有信心。
on message
英 [ɒn ˈmesɪdʒ] 美 [ɑːn ˈmesɪdʒ]
一致地,口径一致地((政界人士在公开场合讲话与所在政党的官方观点)
图源:网络
在美国候选人最后一次直播辩论,辩后双方团队都称自己胜利,并引用各色民调佐证:
特朗普竞选团队在一份声明中说,特朗普揭露了拜登作为华盛顿政客光说不做的面目;而拜登竞选团队则表示,拜登证明了自己拥有能带领美国克服多重危机、实现团结的判断力、经验和性情。
任何一个政党的党员都会为本党“带盐”,说话要讲立场,不能信口雌黄。
The candidate is clearly on-message with the Tory party leader.
这位候选人显然跟保守党观点一致。
party 英 [ˈpɑːti] 美 [ˈpɑːrti]
n. 政党,党派; 聚会,派对;宴会
v. 寻欢作乐; 吃喝玩乐
“party”这个词除了聚会,也有另一方的意思。比如说我们常用的“第三方平台”的英文就叫做“ the third party platform”。
事实上,美国有很多的政党,比如说有绿党、自由党、社会主义工人党等。但是纵观美国的历史,几乎都是民主党、共和党这两个主要政党主导白宫。
the Republican Party 共和党
the Democratic Party 民主党
可以说,美国总统候选人的选举也是两大政党的PK较量:
特朗普-共和党 vs. 拜登-民主党
It can help to have an impartial third party look over your work.
让客观公正的第三方看一下你的成果会有助益。
在法庭上法官宣判的时候分成:有罪的/无罪的一方,英文分别是 the guilty/innocent party 。
grass roots
英 [ˌɡrɑːs ˈruːts] 美 [ˌɡræs ˈruːts]
n. 基层民众; 平民百姓; 草根
虽然“grass roots”一词已经存在了一个多世纪,但直到2008年美国大选,它才真正“出人头地”。
随着2008年11月,美国总统大选落幕,打着“变革”旗帜和代表 底层选民利益的奥巴马以压倒性优势战胜麦凯恩,成为美国历史上首位黑人总统。
这里的“底层民众”除了是“the ordinary people”外,还可以用“the grass roots”指代。
The feeling among the grass roots of the Party is that the leaders are not radical enough.
广大基层党员认为他们的领导行事不够彻底。
opinion poll
英 [əˈpɪnjən pəʊl] 美 [əˈpɪnjən poʊl]
n. (尤指政治议题的) 民意调查
竞选时常常被提起的民意调查,英文就是很直观的 opinion poll 或是简称 poll。
Opinion poll 当中不只包含候选人的支持度,也可能有针对特定议题。至于民意调查的“结果”,可用 results 这个字表示。
The latest opinion poll (results) have overturned the news stations’ prior forecasts.
民调的结果推翻了新闻台的预测。
据美国媒体报道,美国最近进行了一项新的全国调查,针对英国法规中对全球流行病的应对,看看拜登和特朗普谁的支持率更高。
拜登以17%的巨大差距把特朗普甩在了后面。但是也不排除特朗普“黑马”反转连任美国总统的可能性。
dark horse
英 [dɑːk hɔːs] 美 [dɑːrk hɔːrs]
n. 黑马(最近刚取得或将要取得成功的新人)
“黑马”这个词虽然俗套,但在总统竞选中还真是缺它不可:任何默默无闻的候选人、出奇制胜的竞选者……都有可能完美诠释“dark horse”的真谛。
但是小伙伴们切记,千万不要写成“black horse”,否则意思可就完全不对了。
John Thune may be Mitt Romney's "dark horse" vice presidential pick.
约翰·褚勒或有可能成为米特·罗姆尼的副总统之选,着实令人意外。
hot button(issue)/third rail
n. 敏感话题;雷区
hot button
英 [ˈhɒt bʌtn] 美 [ˈhɑːt bʌtn]
n. 热点话题
third rail
英 [θɜːd reɪl] 美 [θɜːrd reɪl]
极具争议的问题;政治雷区,高敏感区
Abortion hasn't been a hot button issue during the 2010 U.S. Presidential campaign.
堕胎尚未成为2010年美国总统大选的热点话题。
You actually drink this stuff? This is third rail!
你居然喝这东两?这可是烈性酒呀!
政客们跟这个词的交集非常多。事实上,在各种大选中,又有哪个话题不是“热点话题、敏感话题”呢?
与“hot button”相似的还有一个表达:“third rail”,后者倾向于指“(政治上的)险局,雷区”。我们可以看出下面的例句中两者意义的不同之处↓
He touched on a number of hot button issues in an interview.
他在采访中谈到了许多热点话题。
Raising taxes has been the third rail of American politics. To touch it is to commit political suicide.
加税一直是美国政治议题中的一个雷区。碰它无异于政治自杀。
看到这里,吃瓜的你肯定好奇一个问题:什么时候能知道选举结果?
首先,美国总统选举将在美国当地时间11月3日举行,按照以往的惯例,我们在北京时间11月4日下午就大概知道谁会是下一任总统了。
但由于投票的相关工作人员有整整10天的时间来检查选票的合法性,因此,直到感恩节之前的周末,才能确切知道谁是最后的赢家。
吃瓜的同时,今日关于“美国总统候选人”大选的英文词汇,你学会了吗?
在这场PK较量中,谁才是最后的大赢家,就让我们一起拭目以待吧。