阅读量:
现代社会,生活节奏加快,学生党忙于上课、考试、实习、考研,工作党人忙着开会、赶进度、写报告,每个人都很busy,像个陀螺转不停。
小九常常感叹自己是“busybody”,但后来和外教聊天才发现,自己搞错了,超级尴尬。
“busybody”实际指的是“爱管闲事的人,搬弄是非的人”,而不是“大忙人”或者“繁忙的身体”。
英文词典是这样解释的:
其实也不难理解。“busybody”拆开看就是忙碌的身体,换句话说,就是特别喜欢掺和别人的生活、到处打听别人八卦的人,那可不是天天“忙忙碌碌”的那种嘛~
同理,busyboy也可表示爱管闲事的人,好事的人,比如身边有些挺讨厌的人,就可以形容他们为busyboy.
小九有个亲戚,特别爱管闲事,谁家有个事,他到处打听,四处宣扬,真是忙不胜烦,你还不能跟他甩脸子,只能客气回应。
例:No one explicitly called the current principal an authoritarian busybody,but that was the obvious implication.
没人明确地说现在的校长好管闲事,但是暗示意义已经很明显了。
而形容词nosy同样表达“好管闲事的;爱打听的”,含义虽相同,但是要注意词性哦。
例:Don’t be so nosy!It’s none of your business.
别管那么多闲事,这与你无关!
还有这个表达,到处都是nose,nose around/about的意思就是找寻,打听(别人的事)
例:We found a man nosing around in our backyard.
我们发现有个人在我们后院里找什么东西。
除了这两个单词,还有许多短语也表示多管闲事
如果是用鼻子刺探到什么事情,引申出来表示的就是,又探头探脑去打探别人的事情了
所以表示的意思是多管闲事,插手。
例:I wish our neighbors would quit poking their noses in and just leave us alone!
我希望我们的邻居不要再多管闲事了,别来烦我们了。
虽然从字面上直译是,“在每个点心派里都有一根手指”的意思,但真正表达的是“爱多管闲事”。
例:You shouldn't be so busy and stressed if you didn't have a finger in every pie.
如果你不多管闲事的话,你也不会这么忙碌。
字面意思是把桨放到每个人的船里,实际是多管闲事
例:Don’t have an oar in everyman’s boat and stay in your lane.
少管闲事,管好自己。
对于生活中的各种事,我们要抱着这样的心态,生活少点烦恼