阅读量:
“deep”是深,“six”是6,那“deep six”是什么意思?难道是“真6”,这又是什么东西?实际上,这是个习语,意为“埋葬”、“消灭”或“扔掉”。
这个俚语可以追溯到20世纪中期,起源于海军,常用来描述把垃圾废物扔到海里。6指的是6英尺海寻,是测量海水深度的标准单位。在日常用语中,"deep six"则可以用来描述将某物或某人永久性地摒弃、从视野中消除或放弃。
例:Plans to build a new mall were deep-sixed after protests from local residents.由于当地居民的抗议,修建新购物中心的计划搁浅了。
在英语中,有许多数字构成的习语,今天小九给大家分享一些
这个短语可不要理解为“六个当中最好的”,真正的意思是:一顿痛打,用藤条打六下的惩罚,起源于一种已被取消的英国校园体罚形式。
例:I got six of the best and was told never to touch it again.我被一顿痛打,并被告知永远不要再碰它。
看到“Ten-four”,很多人的第一反应都是“10-4”,但它想表达的意思真的不是“十杠四”。而是用来表示肯定或承认:收到;是,好。这个短语来自CB无线电(民用频带电台),在手机普及之前,CB无线电很常用。
例:Ten-four,old buddy.I will do that.好的,老伙计。我会的。
这个说法源自一种古老而复杂的掷骰游戏,用来形容一个人的处境、状态一片混乱或环境凌乱不堪、乱七八糟。这是非正式表达,适用于描述临时、暂时的状况。
例:We've been at sixes and sevens in the office this week.这周我们办公室里一直乱七八糟的。
十对一,“to”在这里的意思是“针对”,压倒性优势很明显。所以这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。
例;Ten to one he won't be there tonight.他今晚十有八九不会来了。
"On cloud nine"是一个口语表达,意思是非常高兴或兴奋。这句习语最开始是指美国气象局在20世纪50年代定义的云的一种分类。据说,这种云通常指积雨云或雷雨。它常常高达四万英尺。当你在这样的云层上时,你简直是在世界之巅。所以后来这句习语就引申为“高兴极了”的意思。
例:They were in seventh heaven.They were on cloud nine.他们简直非常愉快,欣喜若狂。
five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。所以five-and-ten就表示廉价商品。
例:In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.在小杂货店里你能买到各种各样的东西。